歌词
Text: Heimskringla adapted by Christophe Voisin-Boisvinet & Anna Scussel
歌词改编自古北欧文献《挪威列王传》(Heimskringla)和“冰岛卢恩诗”片段;“耶鲁节”即古北欧传统中从冬至开始到次年1月的冬季节日,后与圣诞节融合。
Upp á heiðina kólnar veðrið og drífr
荒地寒冷蔓延,大雪将至
Þat er hinn sjaunda dag jóla
耶鲁节的第七天
Drekkum úti jól, ef vér viljum ráða
喝个痛快吧,尽情享受节日
Eldar eru á miðju gólfi í hofinu
大殿正中炉火燃烧正旺
Ok berask full um eld
蜜酒也斟满杯沿
Drekkum úti jól, ef vér viljum ráða
喝个痛快吧,尽情享受耶鲁节
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
又称寒冰之敌,万轮之王
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
寒冰之敌,万轮之王
Drekkum úti jól, ef vér viljum ráða
喝个痛快吧,尽享冬节欢畅
Skal fyrst Óðins full, skal þat drekka til sigrs
第一杯敬胜利之主,奥丁神王
En síðan Njarðar full ok Freys full
再敬华纳神族的尼约德与弗雷
Til árs ok friðar
祈求来年丰饶平安
Þá er mörgum mönnum títt at drekka þarnæst Braga full
举杯敬给诗歌神布拉吉
Menn drekka ok full frænda sinna
最后敬我们情比金坚的友谊
Drekkum úti jól, ef vér viljum ráða
喝个痛快吧,尽享冬节欢喜
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
又称寒冰之敌,万轮之王
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
又称寒冰之敌,万轮之王
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
又称寒冰之敌,万轮之王
Sól er skýja skjöldr ok skínandi röðull
太阳啊,或名云层之盾,闪耀之光,
Ísa aldrtregi, rota siklingr
又称寒冰之敌,万轮之王
Þá man sól renna upp, þá man sól renna upp
寒冬虽长,太阳终会升起,暖日总会到来
Þau munu líta til sólarinnar, rota siklingr
黎明不会遥远,日轮煌煌
Þá man sól renna upp, þá man sól renna upp
太阳终会升起,暖日总会到来
Þau munu líta til sólarinnar, rota siklingr
黎明不会遥远,日轮煌煌
Þá man sól renna upp, þá man sól renna upp
太阳终会升起,暖日总会到来
Þau munu líta til sólarinnar, rota siklingr
黎明不会遥远,日轮煌煌
Þá man sól renna upp, þá man sól renna upp
太阳终会升起,暖日总会到来
Þau munu líta til sólarinnar, rota siklingr
黎明不会遥远,日轮煌煌
Rota siklingr, rota siklingr
从天际划过,如君王驾车
专辑信息
1.Þat Mælti Mín Móðir
2.Villeman Og Magnhild
3.Jólanótt
4.Grótti (Intimate Version)