能面島神隠し事件

歌词
先生!抛下取材的我!
先生! 取材で阿 阿 あたしを
自己走掉啦! 真是讨厌 讨厌 太讨厌了啊!
置いて行っちゃうなんて やっ やっ 嫌ですよ
你这家伙连话都听不明白呢
「きみは話をろくろく聞いちゃない」
连那天上的危机 天风轰鸣
剣呑あまつさえ 轟々ごうごう天つ風
在船上一团狼藉 沉醉 沉醉
未抓住的脸颊 缓缓到达
船上で散々 酔い酔い
和服外衣缠绕着 缠绕着
ほっぺ抓らないで とうとう到着
正值观赏时的秘密祭典中 起舞 起舞 吉祥天女
ねんねこや 繰る繰る
毫无顾忌——
見頃の秘祭に舞舞い 吉祥天(起承転)
「默记传承声音朗朗 水井边地喷涌滔滔」
隐藏的鬼魂与祭祀——
身も世もなく――
「财货与彩绘的宝刀 终生不得摘下的假面乃同等」
『伝承諳そらんじ朗々ろうろう 井戸繁盛湧き水滔々とうとう』
啊 成为神明(梳理发辫)
隠(鬼)と祀られ
作家老师 暴君怪人 “啊哈哈”的“哈”
『財貨のあやなす宝刀 生涯外せぬ仮面はとうとう……』
破天荒 坏天气 “般若!”
髪梳とかし(神と化し)
现场留下的花柄 是“连衣裙”的“パー”
呐 是哪个呢 是哪个呢 真正的犯人 烦恼!
作家先生 暴君変人 阿破破ノ破
沉迷于推理中 中 中 中
破天荒 悪天候 !感嘆符『般若!』
感到猎奇 在奇怪事件里的先生
現場には花柄アッパッパーのパー
「正因隐秘才称为花」大家总是这样说
ねえどっちなの? どっちなの? 真犯人 懊!
于是 Why done it? 啊哈哈 邪恶的脸
推理に夢中 ちゅう ちゅう ちゅう
老师这边做出犯人一样的表情呢
怪异的孩子啊 怪异的孩子——
猟奇漂う怪しい事件に先生
「舞尉中将恶尉 雷神大人也诓骗着丰收」
「秘すれば花なり。みなまで云うな」と
消失在了何处——
そしてホワイダニット 阿破破 悪い顔
「锄奸令 荷包锁 牢狱 当家代代招女婿入赘」
なんかせんせの方が犯人みたいな顔してますね
啊 神隐
女学生侦探 难道是“奇怪的”那个“れ”?
鬼子鬼子――
已进入迷宫 进入迷宫 “般若!”
『舞尉まいじょう中将ちゅうじょう悪尉あくじょう雷神さんもたらす豊穣』
警察已经撒手不管 手腕上圆形的“ぱ”
何処へ消える
怨灵 如此甜美 梦游症 烦恼!
『斬奸状ざんかんじょう 南京錠 牢獄 当家は代々婿取婚むことりこん』
沉迷于推理中 中 中 中
神隠し
春日山河既已倾倒 进退维谷 开朗舒畅
先生您既然争论开来 天罚 干旱 子子孙孙
女学生探偵 まさかのあれれのれ?
「ocyaraoka ocyaraoka」
もう迷宮入り 迷宮入りで ?疑問符『はんにゃ?』
令人羞耻的黑发
刑事さんも匙さじ投げ 腕に輪っぱっぱのぱ
「ocyaraoka ocyaraoka」
怪士あやかし甘やかし 夢遊病 悩!
解开发辫吧
推理に夢中 ちゅう ちゅう ちゅう
「ocyaraoka ocyaraoka」
想来定是沉于恋情
春は山河ほころんだったらにっちもさっちも朗らか朗らか
月华照耀 冬之供养
旦那さんが口論だったら天罰 旱魃かんばつ子々孫々
不安与梦想 不安与梦想  回忆录
「需要帮助吗?名侦探」
『おちゃらか おちゃらか』
已经是故意刁难 故意刁难 十分厌恶啊!
はにかみ黒髪
作家老师 暴君怪人 “啊哈哈”的“哈”
『おちゃらか おちゃらか』
破天荒 坏天气 “般若!”
おさげを解いて
现场留下的花柄 是“连衣裙”的“パー”
『おちゃらか おちゃらか』
呐 是哪个呢 是哪个呢 真正的犯人 烦恼!
けだし恋耽々
“啊哈哈”的“哈”
沉迷于推理中 中 中 中
月照らす冬の供養
不安と夢想 不安と夢想 懐旧談かいきゅうだん
「手掛かり欲しいか? 名探偵」
もう意地悪 意地悪 大嫌い!
作家先生 暴君変人 阿破破ノ破
破天荒 悪天候 !感嘆符『はんにゃー!』
現場には花柄アッパッパーのパー
ねえどっちなの? どっちなの? 真犯人 懊悩!
阿破破ノ破
推理に夢中 ちゅ ちゅ ちゅ
专辑信息
1.能面島神隠し事件
2.くれなゐくるむくぅ -再-
3.三鳥夭夭
4.十六夜草紙