歌词
Music: しーくん(seeeeecun)
翻译转自B站的釩氪菌VanaKrypton
Vocal: 鳴花ヒメ
争いごとなら寄り添うなんて 間違いだったら 衝動(しょうどう)に
趨近紛爭吵鬧 如果出問題的話 就訴諸衝動
サブリミナルなら ライムを飲んでる 歌う大人の存在証明
從潛意識中 喝著青檸汽水 歌唱大人的存在證明
実際バッサリ言わせてください 「ピッタリ あんたら害虫(がいちゅう)です」
請挑明了説吧 「恭喜恭喜 你們都是徹頭徹尾的害蟲」
頭の中じゃ「これがしたい!」 足掻いている姿が混濁(こんだく)なんです
腦海裏「想做這個!」的衝動 急不可耐的樣子混亂不堪
憎たらしい声が 憎たらしい顔が
令人討厭的聲音 令人討厭的面孔
遺贈なしから盲目たる故 挽回(ばんかい)してやる!
因爲沒有遺贈而盲目 就讓我來力挽狂瀾!
藹々(あいあい)ダンスも相合(あいあい)ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね
一片和睦的舞蹈 一起共舞的步伐 要不然就無頭蒼蠅似地忙亂起來吧
配当待つ行動に しがらみの中から這い出るリスク
等待分配的任務中 從水柵裡溢出的危機
愛の背に腹は代えられないって何を知っている?
知道是什麽是爲愛而付出犧牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 來尋求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それならするから 文句は待ってろ ギリギリ 子供が泣いてる
好啊好啊 一直那樣的話 就等著牢騷吧 瀕臨崩潰的 孩子正在哭泣
愛憎は最上に 自堕落(じだらく)なそばから一点集中
愛憎奉爲圭臬 自我墮落的旁邊開始心無旁騖
バグ操(あやつ)る 終わる夏のマンツーマンの遺影
操作著bug 夏日的終末一對一的遺影
「争うことなら 文句はないです」 間違いだったら ご自由に
就算發生爭吵 我也無話可説 如果是這樣的話 就請便吧
ゆりかごからなら 墓場(はかば)で落とせ 歌う子供の存在証明
從搖籃開始 墮落於墓場 孩子們歌唱的存在證明
実際バッサリ言わせてください 「ピッタリ 僕らも害虫なんです」
乾脆就請挑明説吧 「正好正好 我們也是害蟲」
世界の正解を むしゃぶり尽くしてる 際限なくね
餓虎撲食般 衝向世界的正確答案 不要停下來啊
(馬力(ばりき)の方へ)間抜けな方へ
衝向十萬馬力 不斷做著蠢事
(丸くなるんです)尖(とが)るきり放題
變得圓潤 盡可能地尖銳吧
不揃いを放置して デカくなる欠落
雜亂無章地堆放 不斷膨脹的缺陷
(バイバイ!バイバイ!)
(byebye!byebye!)
売買ダンスも相合ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね
買賣(byebye)舞蹈也好集體舞蹈也好 要不然就無頭蒼蠅似地忙亂起來吧
そう問うわ 教頭に しがらみの中から這い出るマスク
向教導主任提問 從隔柵之中蠕動而出的面孔
愛の背に腹は代えられないって何を知っている?
知道是什麽是爲愛而付出犧牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 來尋求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それから?それから?もっと!は待ってろ ギリギリ このまま泣いてる
好的好的 然後呢?然後呢?還要! 等著吧 面臨極限 這樣地哭泣不止
愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中
愛憎奉爲圭臬 一自我墮落就開始心無旁騖
バグあるはずの ある夏の大人の遺影
應該出錯了的 某個夏日大人的遺影
藹々ダンスも相合ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね
一片和睦的舞蹈 一起共舞的步伐 要不然就無頭蒼蠅似地忙亂起來吧
配当待つ行動に しがらみの中から這い出るリスク
等待分配的任務中 從水柵裡溢出的危機
愛の背に腹は代えられないって何を知っている?
知道是什麽是爲愛而付出犧牲嘛
「痛い!」痛いの欲しがあれ
好痛! 來尋求痛苦吧!
「痛い!痛いのに!」
「好痛!真的好痛!」
ハイハイ それならするから 文句は待ってろ ギリギリ 子供が泣いてる
好啊好啊 那樣做的話 就等著發牢騷吧 瀕臨崩潰的 孩子正在哭泣
愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中
愛憎至上主義 一自我墮落就開始心無旁騖
バグ操る 終わる夏のマンツーマンの遺影
操作著bug 夏日的終末一對一的遺影
バグあるはずの ある夏の大人の遺影
本應出錯的 某個夏天大人的遺影
バグ操る 終わる夏の僕たちの遺影
操作著BUG 夏日的末尾我們的遺影
专辑信息