「zu-fao jen-din;」 (ずー ふぁお じぇん でぃん)

歌词
【ahih=wa-fen-du chena-uia】
【我想我将纠正世界】
無限の闇を食みても 枯れ果つる泪の海
即使源头来自于无尽黑暗 泪水之海也依然濒临枯干
砕け散る硝子の花片
似玻璃的花瓣 散裂为碎片
残滓に縋る此の手は誰が亡骸を抱く
紧握住残渣碎屑的这双手怀中抱有无名之人的尸体
永き孤独の知るひとときの安らぎ
得知将永远孤独的那瞬间的心情复归平静
最後の願いは [もう一度 光蘇れ]【ahih=iz-ne wei-fou-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia】
最后的愿望 【众人的力量聚集起此刻我将以之跨越六海】
失くした世界越えて 【ahih=koh jem-n-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz】
越过这遭受遗弃的世界【让我用正确的世界来替换此狂乱的世界】
希望か絶望か 巻き戻れ刻の針よ
希望或是绝望 让时针朝逆方向回转
抗えよ狂いし明日に 【ahih=fuai-ne sasyu-ea!】
阻止那疯狂混乱的明天来临【我来还原自然】
今こそ過ぎ去りし穹に届け
此次一定要触碰逝于过去的天空
無数の洞に佇み 朽ち果てながらも謳う
站立于千疮百孔中 身体腐朽殆尽但仍唱出歌声
此の身が望むべき想いを
歌唱这身体此强烈向往的感情
記憶に沈むばかりの痛み傷さえも晒し
思绪刚沉浸入前日记忆和暴露的伤痕与痛苦
深き孤独に在る懐かしき頬笑み
与深深孤独相伴时涌起怀旧情绪 面露笑意
最後の叫びは 今一度 光降り注げ] 【ahih-iz-ne fao-du syaura soh-nh i-tes 6-ne firao-du chef-in-uia】
最后的呐喊 愿此时 降下光明【使众人的力量聚集起此刻我将以之跨越六海】
ろな夢を越えて【ahih=koh clzen-ne wa-fen-du fuai-rao wa-fen-re chen-uiaz】
越过这虚妄荒谬的梦境【让我用正确之世界来替换此狂乱之世界】
終わりか始まりか 巻き戻る刻を渡り【ahih=fuai-ne sasyu-ea!】
无论诗结束还是开始 穿越这逆方向流动的时间【我来还原自然】
また還り着けるのならば
如果我能重新返回那一刻
この手は愛おしき貴方へ──
定要向亲爱的你伸出这双手——
希望か絶望か 巻き戻れ刻の針よ
希望或是绝望 让时针朝逆方向回转
抗えよ歪んだ昨日に
阻止那疯狂混乱的明天来临
今こそ過ぎ去りし穹を掴め
此次一定要触碰逝于过去的天空
【ahih=wath miriu-du ch-uiir】
未来再次由我修正
【ahih=og-an-ea】
我得免一死
【 i-o-n ahih=teira-uia】
亦必得生
专辑信息
1.「コード・エテスウェイ (Class::ETHES_WEI=>extends.COMMUNI_SAT/.)」
2.「美し世界」
3.「QuelI->EX[cez]->{kranz};」 (くぇり えくせず くらんつ)
4.「zu-fao jen-din;」 (ずー ふぁお じぇん でぃん)