歌词
嚮導スル瞳ハ死ヲ招ク――
这双眼睛正是招来死亡的向导
月に魅入られた者への哀悼。
着迷于月亮之人献上的哀悼
...
...
揺れる 暁の日に此の身を焦がし
摇曳的太阳正焚烧着我的躯体
叫び続けていた言葉は
但我依然在叫喊着那些话语
憧れ妬いて自ら鎖を抱いて
怀着仰慕和嫉妒将自我封锁
唐紅に 染まり落ちてゆく
赤红的帷幕渐渐落下
宵闇に輝く明星が 黄昏を喰らう
黑夜的闪耀群星将黄昏吞噬
...
...
汝らの眼に映るは夢か現か――。
汝等肉眼所见是现实还是梦境?
...
...
楽園に憧れた だが 穢れたとが許されない
我追寻着乐园 但我不允许自己被玷污
災厄と呪い喰らうのだ悪夢
在噩梦中被灾厄和诅咒吞噬
深淵に崩れた 穢された心が
掉进崩塌的深渊之中
喜びを捨てた害悪となる
被玷污的内心也变得邪恶 舍弃了一切喜悦
呉れる 言葉の中に意味を見いだせず
那些给予我的话语 我至今仍然未能理解当中的意义
呪い続けていた思いは
就像诅咒似的不断逼自己思考
嗚呼 焦れ焼いて 自ら痛みを抱いて
啊 就像被烈火燃烧般痛苦
愚鈍の涙零れ堕ちてゆく
愚钝的眼泪飘零四散
宵闇に輝く明星は 不遜さを嗤う
黑夜的闪耀群星不屑的嘲笑着
...
...
沈む時が示す終焉までの猶予
安静的时刻揭示了 一切结束前都解决不了的犹豫
拒めば其処には敗北
拒绝战斗就意味败北
挑み敗れるのもまた奈落
挑战失败的话还是地狱
強いられた闘争の果てに
被逼战斗到最后
一体何を見出すのか
结果会是怎样?
赤涙覗く傷を負いながら 探し求めている
我负着伤 用充满鲜血的眼睛探求着
太陽嗤う煌々
太阳璀璨夺目 就像是嘲笑我一样
華は枯れて 脈が割れて
花朵枯萎衰落 割断她的动脈吧
嗚呼 踠く此の掌 裂けようと
啊 就用这只颤抖的手 割下去
揺れる 暁の日に此の身を焦がし
摇曳的太阳正焚烧着我的躯体
叫び続けていた言葉は
但我依然在叫喊着那些话语
憧れ妬いて自ら鎖を抱いて
怀着仰慕和嫉妒将自我封锁
唐紅に染まり落ちてゆく
赤红的帷幕渐渐落下
宵闇に輝く明星が黄昏を喰らう
黑夜的闪耀群星将黄昏吞噬
魅せておくれ、砕け散る美しさを――。
我被这种破落飞散的美迷住了
专辑信息
1.腐蝕ルサンチマン、不死欲の猿楽座。
2.嚮導BRING+瞳EYES=死DEATH+齎INVITE
3.精神ノ乖離ノ、叫ビト嘆キ。
4.嚮導BRING+瞳EYES=死DEATH+齎INVITE(Orchestral Ver.)
5.腐蝕ルサンチマン、不死欲の猿楽座。(Orchestral Ver.)