歌词
Like you maybe dalala..
Like you maybe dalala..
“争いとかのない夢みたいなSlow life
“没有纷争 如梦一般的Slow life
そこに人が集まって それ以上の理想を
人们成群结队 随心所欲地高谈
好き勝手に 語りだす全員
那不着边际的理想
つまらない奴程声がでかい
越是无能的人嗓门越大
何番煎じ? 増えていくダミー
换了几次汤了?与日俱增的伪劣品
自分に消化できてないあれは寒い”
我根本不能理解 尽是些闲言冷语”
わかってる 聞こえないフリで
我都懂的 只是装作听不到
笑ってくれよ これはBull ****?
给我笑吧 这不是无稽之谈吗?
侵略しにきた 俺らインベーダー
我们是INVADER 我们来侵略了
あのカリスマも今じゃもう..
那位领袖现在已经..
応答願う こちら DPG
这里是DPG 收到请回答
どんな場所も住めばZion
只要随遇而安 居所便是天国
どうしようもねえな、どうした?地球人
这也是无可奈何,怎么了?地球人
じゃあ俺らはひねくれるよ
我们可要开始扭曲这一切了哦
どうせみんな
反正所有人
大した違いも分かんないくせに
连黑白都分不清
「Those were the good old days」
「Those were the good old days」
理詰めで論破して従えた気になってろ
钻牛角尖 被驳倒 然后服从我们吧
その村社会で
在这群居社会
どうせみんな
反正所有人
何もしないのに口を揃えて
没有事先商量却异口同声
「Seeking for a brand new game」
「Seeking for a brand new game」
No limit 常識覆せ
No limit 推翻常识吧
君と交われない 俺達はインベーダー
我和你不能混为一谈 我们是IVADER
We on the edge baby
We on the edge baby
つまんないね、そのユートピア
这乌托邦之地,可真是无趣
俺らの侵略を見ておきな
看清楚了 我们的侵略
We on the edge baby
We on the edge baby
つまんないね、そのユートピア
这乌托邦之地,可真是无趣
俺らの言葉を聴いておきな
听清楚了 我们的言语
未だにHungry、未だにFoolish
仍然Hungry,仍然Foolish
現状に満足するなんて俺には無理
满足于现状 对我来说是不可能的
「理解出来ないぜ」って目も仕方ないのさ
就算你用疑惑的眼神看我 我也无计可施
テメェの理想に合わせる時間、持ち合わせちゃいないからね
因为我根本没有时间 去考虑你那无谓的理想啊
泉の精が訊くのさ
河里的神仙会问
「停滞か?進歩か?」
“你要停止?还是进步?”
前者を選べば、このゲームはゼロサム
若选择前者 这就是场零合游戏
ワールシュタットは近い
列格尼卡之战将近
I feel ******’ alive
I feel in’ alive
旗を掲げな
不要举兵
蹄の音が迫れば、支配者ぶるアイツらも気付くはず
马蹄声一迫近 统治者模样的那群家伙就会注意到的
黒馬に乗り迫る来る俺はバトゥ
骑着黑马步步逼近的我就是拔都
「昔は良かった」は負け犬の台詞だね
“还是以前好”可是败家犬的台词
沈みな、進歩を捨てたタイタニック
别沉没啊 舍弃了进步的泰坦尼克号
気に入らなけりゃ、この世界、自分色で塗り替えるだけが正解
既然这个世界不尽人意,那么给它重新涂上自己的色彩,才是正确答案
話し合いで進みっこない、形にするしかない
光靠商讨是没有进展的,只能行动起来
インベーダーなら無限にあるフロンティア
作为侵略者 有无限的边疆
描け、至高のこだわりで
精雕细刻,以至高的匠人精神
どうせみんな
反正所有人
大した違いも分かんないくせに
连黑白都分不清
「Those were the good old days」
「Those were the good old days」
理詰めで論破して従えた気になってろ
钻牛角尖 被驳倒 然后服从我们吧
その村社会で
在这群居社会
どうせみんな
反正所有人
何もしないのに口を揃えて
没有事先商量却异口同声
「Seeking for a brand new game」
「Seeking for a brand new game」
No limit 常識覆せ
No limit 推翻常识吧
君と交われない 俺達はインベーダー
我和你不能混为一谈 我们是IVADER
We on the edge baby
We on the edge baby
つまんないね、そのユートピア
这乌托邦之地,可真是无趣
俺らの侵略を見ておきな
看清楚了 我们的侵略
We on the edge baby
We on the edge baby
つまんないね、そのユートピア
这乌托邦之地,可真是无趣
俺らの言葉を聴いておきな
听清楚了 我们的言语
繰り返す 展開にうんざりさ
重蹈覆辙 令人厌烦
どこもかしこも 恐れる Tomorrow
遍地皆是 恐惧 Tomorrow
死体の上 寝そべって
随意躺在 尸体之上
趣味わりーぜ Stupid
真是恶趣味 Stupid
守ってろ、そのちっぽけなもん
就这么点小东西,要保护好啊
足枷になる過去を捨てて先へ急ぐ
挣脱过去的枷锁 向前方疾驰
事件は現場?
事故发生在现场?
進化はエッジで起きるのさ
进化是从边缘开始的
安住せず、ログが溜まれば、On to the next
不要安居于此,有木材堆积了就On to the next
さあ声枯らせ 次のステージへ
来吧声嘶力竭 前往下一个舞台
撒き散らす熱病 (熱病)
散播热病(热病)
何でもないから 何にでもなれる
正因为一无所有 才能无所不能
俺らはひねくれるよ (Ei yo)
我们要开始扭曲这一切了哦(Ei yo)
あのフラグをへし折る もう同じ様な景色は
狠狠折断旗帜 我已经再也不想看到
見飽きたね、CUBEはもう御免だぜ
同样的风景了 CUBE就容我拒绝吧
君も連れてくよ 乗りな、メイフラワー
你也要跟我走 上来吧 五月花
この世界を彩る Blaze
给这个世界涂上颜色 Blaze
どうせみんな
反正所有人
大した違いも分かんないくせに
连黑白都分不清
「Those were the good old days」
「Those were the good old days」
理詰めで論破して従えた気になってろ
钻牛角尖 被驳倒 然后服从我们吧
その村社会で
在这群居社会
どうせみんな
反正所有人
何もしないのに口を揃えて
没有事先商量却异口同声
「Seeking for a brand new game」
「Seeking for a brand new game」
No limit 常識覆せ
No limit 推翻常识吧
君と交われない 俺達は
我和你不能混为一谈 我们是...
专辑信息