歌词
Товарищи красноармейцы и краснофлотцы,
红军和红海军战士、
командиры и политработники,
指挥员和政治工作人员、
рабочие и работницы, колхозники и колхозницы,
工人、集体农庄庄员、
работники интеллигентского труда,
智力劳动者同志们,
братья и сестры в тылу нашего врага,
在敌后暂时处在
временно попавшие под иго немецких разбойников,
德国强盗铁蹄下的兄弟姊妹们,
наши славные партизаны и партизанки,
破坏德国侵略者后方的
разрушающие тылы немецких захватчиков!
我们光荣的男女游击队员们!
От имени Советского правительства
我代表苏联政府
и нашей большевистской партии
和我们布尔什维克党
приветствую вас и поздравляю
向你们致敬,
с 24-й годовщиной Великой Октябрьской социалистической революции.
向你们祝贺伟大的十月社会主义革命二十四周年。
Товарищи!
同志们!
В тяжелых условиях приходится праздновать сегодня 24-ю годовщину Октябрьской революции.
今天是在严重的情况下庆祝十月革命二十四周年的。
Вероломное нападение немецких разбойников
德国强盗背信弃义的进攻
и навязанная нам война создали угрозу для нашей страны.
和强加于我们的战争,造成了对我国的威胁。
Мы потеряли временно ряд областей,
我们暂时失去了一些地区,
враг очутился у ворот Ленинграда и Москвы.
敌人窜到了列宁格勒和莫斯科的门口。
Враг рассчитывал на то, что после первого же удара наша армия будет рассеяна,
敌人估计,我们的军队将一触即溃,
наша страна будет поставлена на колени.
我们的国家将屈膝投降。
Но враг жестоко просчитался.
可是,敌人大大地失算了。
Несмотря на временные неуспехи,
我们的陆海军虽然暂时失利,
наша армия и наш флот геройски отбивают атаки врага на протяжении всего фронта,
但是在整个战线上正在英勇地抗击敌人的进攻,
нанося ему тяжелый урон,
给敌人以重创,
а наша страна – вся наша страна – организовалась в единый лагерь,
而我们的国家,我们举国上下,却已经组成了一个统一的战斗营垒,
чтобы вместе с нашей армией и нашим флотом осуществить разгром немецких захватчиков.
同我们陆海军一起,共同粉碎德国侵略者。
Бывали дни, когда наша страна находилась в еще более тяжелом положении.
我们的国家曾经经历过比现在的处境更加严重的日子。
Вспомните 1918 год, когда мы праздновали первую годовщину Октябрьской революции.
请回想一下1918年我们庆祝十月革命一周年时的情形。
Три четверти нашей страны находилось тогда в руках иностранных интервентов.
当时我国四分之三的领土都在外国武装干涉者手中。
Украина, Кавказ, Средняя Азия, Урал, Сибирь,
乌克兰、高加索、中亚细亚、乌拉尔、西伯利亚
Дальний Восток были временно потеряны нами.
和远东都暂时失去。
У нас не было союзников,
当时我们没有同盟国,
у нас не было Красной Армии, – мы ее только начали создавать, не хватало хлеба, не хватало вооружения, не хватало обмундирования.
我们没有红军(那时我们才刚开始建立红军),我们缺乏粮食,缺乏武器,缺乏服装。
14 государств наседали тогда на нашу землю.
当时有14个国家围攻我国。
Но мы не унывали, не падали духом.
可是,我们并没有灰心,并没有丧气。
В огне войны организовали тогда мы Красную Армию
当时我们在战争的烈火中组织了红军,
и превратили нашу страну в военный лагерь.
并把我国变成了一座军营。
Дух великого Ленина вдохновлял нас тогда на войну против интервентов.
当时,伟大的列宁的精神鼓舞我们为反对武装干涉者而战。
И что же?
结果怎么样呢?
Мы разбили интервентов,
结果我们粉碎了武装干涉者,
вернули все потерянные территории и добились победы.
收复了全部失地,取得了胜利。
Теперь положение нашей страны куда лучше, чем 23 года назад.
现在,我国的状况要比23年前好得多。
Наша страна во много раз богаче теперь и промышленностью,
现在,我国无论工业、粮食和原料,
и продовольствием, и сырьем, чем 23 года назад.
都比23年前丰富许多倍。
У нас есть теперь союзники, держащие вместе с
我们现在有同盟国,他们同我们一起
нами единый фронт против немецких захватчиков.
结成反对德国侵略者的统一战线。
Мы имеем теперь сочувствие и поддержку всех народов Европы,
我们现在得到陷于希特勒暴政压迫下的
попавших под иго гитлеровской тирании.
欧洲各国人民的同情和支持。
Мы имеем теперь замечательную армию и замечательный флот,
我们现在拥有精锐的陆军和精锐的海军,
грудью отстаивающие свободу и независимость нашей Родины.
他们正在坚决保卫着我们祖国的自由和独立。
У нас нет серьезной нехватки ни в продовольствии,
我们无论对于粮食、武器
ни в вооружении, ни в обмундировании.
或服装都不感到严重的缺乏。
Вся наша страна, все народы нашей страны
我们全国,我国的各族人民
подпирают нашу армию, наш флот,
都一致支援我们的陆海军,
помогая им разбить захватнические орды немецких фашистов.
帮助他们粉碎德国法西斯侵略匪帮。
Наши людские резервы неисчерпаемы.
我们有源源不断的人员后备。
Дух великого Ленина и его победоносное знамя вдохновляют нас теперь на Отечественную войну так же, как 23 года назад.
现在伟大的列宁的精神和他的胜利旗帜,就象23年前一样,鼓舞着我们去进行卫国战争。
Разве можно сомневаться в том,
我们能够而且一定会
что мы можем и должны победить немецких захватчиков?
战胜德国侵略者,这难道可以怀疑吗?
Враг не так силен, как изображают его некоторые перепуганные интеллигентики.
敌人并不象某些惊慌失措的知识分子所形容的那样强大。
Не так страшен черт, как его малюют.
魔鬼也并不象人们所描绘的那样可怕。
Кто может отрицать,
谁能否认,
что наша Красная Армия не раз обращала в паническое бегство хваленые немецкие войска?
我们红军曾屡次把嚣张一时的德军打得仓皇而逃呢?
Если судить не по хвастливым заявлениям немецких пропагандистов,
如果不是根据德国宣传家大肆吹嘘的声明来判断问题,
а по действительному положению Германии,
而是根据德国的实际情况来判断问题,
нетрудно будет понять, что немецко-фашистские захватчики стоят перед катастрофой.
那就不难了解,德国法西斯侵略者正面临崩溃。
В Германии теперь царят голод и обнищание,
现在饥饿和贫困笼罩着德国,
за 4 месяца войны Германия потеряла 4 с половиной миллиона солдат,
在四个月的战争中,德国已损失士兵450万人,
Германия истекает кровью, ее людские резервы иссякают,
德国血流殆尽,人员后备枯竭,
дух возмущения овладевает не только народами Европы,
不仅陷于德国侵略者压迫下的欧洲各国人民,
подпавшими под иго немецких захватчиков,
而且连看不到战争尽头的德国本国人民
но и самим германским народом, который не видит конца войны.
都充满了愤怒的情绪。
Немецкие захватчики напрягают последние силы.
德国侵略者正在作垂死挣扎。
Нет сомнения, что Германия не может выдержать долго такого напряжения.
毫无疑问,德国是不能够长久挣扎下去的。
Еще несколько месяцев, еще полгода, может быть, годик –
再过几个月,再过半年,也许一年,
и гитлеровская Германия должна лопнуть под тяжестью своих преступлений.
希特勒德国一定会由于其罪行累累而崩溃。
Товарищи красноармейцы и краснофлотцы,
红军和红海军战士、
командиры и политработники, партизаны и партизанки!
指挥员和政治工作人员、男女游击队员同志们!
На вас смотрит весь мир как на силу,
全世界都注视着你们,
способную уничтожить грабительские полчища немецких захватчиков.
把你们看作是能够消灭德国侵略者匪军的力量。
На вас смотрят порабощенные народы Европы,
处在德国侵略者压迫下的被奴役的欧洲各国人民都注视着你们,
подпавшие под иго немецких захватчиков, как на своих освободителей.
被奴役的欧洲各国人民都注视着你们,把你们看作是他们的解放者。
Великая освободительная миссия выпала на вашу долю.
伟大的解放使命已经落在你们的肩上。
Будьте же достойными этой миссии!
你们不要辜负这个使命!
Война, которую вы ведете, есть война освободительная, война справедливая.
你们进行的战争是解放战争,正义战争。
Пусть вдохновляет вас в этой войне мужественный образ наших великих предков –
让我们伟大的先辈---
Александра Невского, Димитрия Донского,
亚历山大·涅夫斯基、季米特里·顿斯科伊、
Кузьмы Минина, Димитрия Пожарского,
库兹马·米宁,季米特里·波扎尔斯基、
Александра Суворова, Михаила Кутузова!
亚历山大·苏沃洛夫、米哈伊尔·库图佐夫的英勇形象,在这次战争中鼓舞你们!
Пусть осенит вас победоносное знамя великого Ленина!
让伟大的列宁的胜利旗帜引导你们!
За полный разгром немецких захватчиков!
彻底粉碎德国侵略者!
Смерть немецким оккупантам!
消灭德国占领军!
Да здравствует наша славная Родина, ее свобода,
我们光荣的祖国、我们祖国的自由、
ее независимость!
我们祖国的独立万岁!
Под знаменем Ленина – вперед, к победе!
在列宁的旗帜下向胜利前进!
专辑信息
1.Stalin, November 7, 1941
2.Francisco Franco
3.Lenin, 1919
4.President Roosevelt, December 8th, 1941