歌词
Senator and representatives.
议员和代表们。
I have this distinguished honor of president of the United States.
以美国总统的身份主持大局是我的荣幸。(鼓掌,欢呼)
Mr.Vice President,Mr.speaker,Members of the Senate,of the House of Representives.
副总统先生,发言人先生,参众两院的议员们。
Yesterday,Dec.7,1941 - a date,which will live in infamy
- 昨天,1941年12月7日,一个污名长留的日子
the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
美利坚合众国突然遭到日本帝国海空部队的蓄意进攻。
The United States was at peace with that nation, and, at the solicitation of Japan,
美国同日本是和平相处的,并且,依照它的请求,
was still in conversation with its Government and its Emperor
仍在同它的政府和天皇进行会谈
looking toward the maintenance of peace in the Pacific.
以期维护太平洋和平。
The attack yesterday on the Hawaiian Islands
昨日日本对夏威夷群岛的攻击
has caused severe damage to American naval and military forces.
对美国海陆军造成了严重损失。
I regret to tell you that very many American lives have been lost.
我遗憾地告诉各位,许多美国人丧失了生命。
In addition,American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.
此外,据报道美国船只在旧金山和火奴鲁鲁(檀香山)之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。
As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.
此外,作为陆海军总司令,我已指示为我们的防务采取一切措施。
But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.
但是,我们整个国家都将永远记住这次对我们的进攻的性质。(鼓掌)
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion,
不论要用多长时间才能战胜这次预谋的入侵,
the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
美国人民以自己的正义力量一定要赢得绝对的胜利。(鼓掌)
I believe I interpret the will of the Congress and of the people
我相信我下面的话表达了国会和人民的意志
when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost,
我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,
but will make very certain that this form of treachery shall never again endanger us.
我们还将确保这种形式的背信弃义永远不会再危及我们。(鼓掌)
Hostilities exist.
敌对行动已经存在。
There is no blinking at the fact that that our people,our territory and our interests are in grave danger.
毋庸讳言,我国人民,我国领土和我国利益均处于严重危险之中。
With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people -
相信我们的武装部队--依靠我国人民的坚定决心--
we will gain the inevitable triumph - so help us God.
我们将取得必然的胜利,愿上帝保佑我们!(鼓掌)
I ask that the Congress declare
我要求国会宣布
that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday,Dec.7,1941,
自1942年12月7日星期日日本无端发动这场卑鄙的进攻之时起,
a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
合众国与日本帝国之间已进入战争状态。(鼓掌,强烈的欢呼)
专辑信息
1.Stalin, November 7, 1941
2.Francisco Franco
3.Lenin, 1919
4.President Roosevelt, December 8th, 1941