歌词
Sauf des mouchards et des gendarmes,
除了特务和宪兵
On ne voit plus par les chemins,
路上不见别的
Que des vieillards tristes en larmes,
只见伤心泪落的老人
Des veuves et des orphelins.
寡妇与孤儿
Paris suinte la misère,
巴黎分泌出苦难穷困
Les heureux mêmes sont tremblants.
连幸福的人也都战战兢兢
La mode est aux conseils de guerre,
一来就送军事法庭
Et les pavés sont tout sanglants.
街道上满是血腥
Oui mais !
是的,然而…
Ça branle dans le manche,
这不会长久
Les mauvais jours finiront.
这些坏日子总有过去的时候
Et gare ! à la revanche
当心我们报仇
Quand tous les pauvres s’y mettront.
所有的穷人都动手!
Quand tous les pauvres s’y mettront.
所有的穷人都动手!
先前的市政厅的报纸
Les journaux de l'ex-préfecture
盗贼与光棍
Les flibustiers, les gens tarés,
侥幸的暴发户
Les parvenus par l'aventure,
马屁精,获得奖章的功臣
Les complaisants, les décorés
交易所里的人,和马路上的流氓
Gens de Bourse et de coin de rues,
下贱女人的汉子
Amants de filles au rebut,
他们在战败者的尸体上
Grouillent comme un tas de verrues,
像一堆虫子似的蠕行
Sur les cadavres des vaincus.
他们逮捕,他们锁,他们枪杀
On traque, on enchaîne, on fusille
所有的随便抓来的人:
Tous ceux qu’on ramasse au hasard.
女儿旁边的母亲
La mère à côté de sa fille,
老人怀里的小孩
L'enfant dans les bras du vieillard.
君主帝皇的走狗
Les châtiments du drapeau rouge
黑店里的所有的无赖
Sont remplacés par la terreur
他们的恐怖行为
De tous les chenapans de bouges,
替代了红旗的惩罚
Valets de rois et d'empereurs.
是的,然而…
Oui mais !
这不会长久
Ça branle dans le manche,
这些坏日子总有过去的时候
Les mauvais jours finiront.
当心我们报仇
Et gare ! à la revanche
所有的穷人都动手!
Quand tous les pauvres s’y mettront.
所有的穷人都动手!
Quand tous les pauvres s’y mettront.
把我们交给了教士
交给了马克·麻翁,杜邦罗
Nous voilà rendus aux jésuites
圣水将会到处洒
Aux Mac-Mahon, aux Dupanloup.
捐助箱里装满银钱
Il va pleuvoir des eaux bénites,
圣·欧斯达雪教堂和歌剧院
Les troncs vont faire un argent fou.
明天起,欢欢喜喜
Dès demain, en réjouissance
重新展开比赛
Et Saint-Eustache et l’Opéra
可是监牢里又要多关几个罪犯
Vont se refaire concurrence,
明天,漂亮而轻薄的姑娘
Et le bagne se peuplera.
华美的郊区妇女
Demain les manons, les lorettes
将把后膛枪和铜鼓
Et les dames des beaux faubourgs
挂在她们颈圈上
Porteront sur leurs collerettes
一切都配成三色
Des chassepots et des tambours
当天的食菜和丝带
On mettra tout au tricolore,
而英雄潘多尔
Les plats du jour et les rubans,
却叫人枪杀我们的小孩
Pendant que le héros Pandore
是的,然而…
Fera fusiller nos enfants.
这不会长久
Oui mais !
这些坏日子总有过去的时候
Ça branle dans le manche,
当心我们报仇
Les mauvais jours finiront.
所有的穷人都动手!
Et gare ! à la revanche
所有的穷人都动手!
Quand tous les pauvres s’y mettront.
明天,那些警察
Quand tous les pauvres s’y mettront.
在行人道上又活跃了
对于自己的身份感到骄傲
Demain les gens de la police
他们把手枪斜挂在胁下
Refleuriront sur le trottoir,
没有面包,没有工作,没有武器
Fiers de leurs états de service,
我们还要受这帮人统治:
Et le pistolet en sautoir.
那些特务和宪兵
Sans pain, sans travail et sans armes,
那些人民屠杀者和教士
Nous allons être gouvernés
难道人民永远摆不脱
Par des mouchards et des gendarmes,
接连不断的贫困?
Des sabre-peuple et des curés.
到什么时候穷兵黩武的人
Le peuple au collier de misère
他们还占上风?
Sera-t-il donc toujours rivé ?
到什么时候那个神圣的集团
Jusques à quand les gens de guerre
还把我们当作下贱的牲口?
Tiendront-ils le haut du pavé ?
到什么时候才成立
Jusques à quand la Sainte Clique
正义和劳动的共和国?
Nous croira-t-elle un vil bétail ?
是的,然而…
À quand enfin la République
这不会长久
De la Justice et du Travail ?
这些坏日子总有过去的时候
Oui mais !
当心我们报仇
Ça branle dans le manche,
所有的穷人都动手!
Les mauvais jours finiront.
所有的穷人都动手!
Et gare ! à la revanche
Quand tous les pauvres s’y mettront.
Quand tous les pauvres s’y mettront.
专辑信息