歌词
原曲:東方神霊廟『古きユアンシェン』
【原曲:東方神霊廟『古老的元神』】
空に光るこのタオい惑星
【在宇宙中闪耀的这颗“道”的行星】
死神追い返してたら
【如果被死神赶回来的话】
道で石を拾ったよ なないろキレイだよ
【那就在路边选出闪耀着七色光辉石头吧】
ずっと土で眠ってたの
【一直沉眠于土中】
そして今ここにあるの これは運命だよ
【然而如今在此出现 这就是命运呢】
いや待て こいつは 土から 来たとは 限らにゃい
【等等 这家伙不一定是从土里来的喵...】
ある夜 空から キレイな この石 降ってきて
【某个夜晚 这块漂亮的石头从天而降...】
実際 問題 まったく ホントに 宇宙から
【但实际问题是 这石头真的是从宇宙里来的吗...?】
でも そのほが ロマンが あるとて やっぱり いいんだニャス
【但是 这样的话 比较浪漫呢 果然 还是这样比较好喵】
私にもわからないことばかりだわ
【连我也不知道的事还有很多呢】
タオい惑星
【“道”的行星】
どこから来てどこへ行くの
【它从何处来?又将去何处?】
ピカピカ石と重ねた
【将闪闪发光的石头堆叠起来】
ふと夜空を見上げながら 思ったの
【暮然抬头仰望夜空 沉思着】
長い時が作り 織りなす世界の神秘
【漫长的时间所创造的 所编织出的世界的神秘】
まだまだ 私のは辿りつけないわ
【为时尚早 我现在还无法触及】
空に光るこのタオい惑星
【在宇宙中闪耀的这颗“道”的行星】
さっき道踏みはずしたよ
【之前不小心误入歧途了呢】
たおやめぶり悟ったの 霞美味いんだよ
【然而却悟到了女性的柔 晚霞真美呢】
いや待て 私は たおやめ たおやか わからにゃい
【等等 我 才不懂窈窕淑女是什么意思喵...】
だってさ ぶっちゃけ 結局 所詮 邪仙じゃけん
【因为啊 说实话 到头来我只不过是邪仙...】
実際 問題 まったく ホントに わからにゃい
【但实际问题是 真的什么都不懂吗...】
でも そのほが 青蛾が にゃんにゃん でかるちゃ いいんだニャス
【但是 那样的话 青娥娘娘就变成大家不能理解的了 喵】
私にも探したいことばかりだわ
【我想探求的东西还有很多呢】
タオい惑星
【“道”的行星】
何故瞬き何を得るの
【它为何闪耀光芒?是想得到什么吗?】
キラキラ星と重ねて
【将闪闪发光的星星堆叠起来】
自分自身見つめながら 思ったの
【审视着自身的同时 思考着】
長い時が経って 変わらぬ素直な世界
【经过了漫长的时间 却未曾改变的朴实的世界】
まだまだ 私には理解できないわ
【为时尚早 我现在还无法理解】
空に光るこのタオい惑星
【在宇宙中闪耀的这颗“道”的行星】
光と影 水と炎 相対する者達が
【光和影 水与火 这些相对的东西的存在】
何かの為 守る為に せめぎ合ってるように
【是为了什么呢? 像是为了互相守护而在互相作对呢】
空に光る 彼らでさえ 淘汰されていくのだろう
【天上的那些光 就连他们 也是会被淘汰的对吧】
惑星もやがて 石になって それぞれが輝く
【星星变成石头后 各自绽放着光芒】
どこから来てどこへ行くの
【它从何处来?又将去何处?】
ピカピカ石と重ねた
【将闪闪发光的石头堆叠起来】
ふと夜空を見上げながら 思ったの
【暮然抬头仰望夜空 沉思着】
長い時が作り 織りなす世界の神秘
【漫长的时间所创造的 所编织出的世界的神秘】
嬉しいの このタオい惑星に生まれて
【真是高兴呢 能生在这颗“道”的行星】
空に光る 数多
【天空中 闪耀着无数光芒】
知られざる惑星のひとつ
【他们只是不为人知的星球里的一员】
連綿と続く 地球はタオかった
【连绵不断地 地球将变成“道”的星球】
知る限りなんかじゃ 変わらぬ素直な世界
【我所知道的还很有限呢——对这未曾改变的朴实的世界】
楽しいわ このタオい惑星に生まれて
【真是开心呢 能生在这颗“道”的行星】
さっき道で惑星拾ったよ
【回到刚才的道路上把星星们捡起吧】
专辑信息
1.夏の終わりにワンチャン狙う程度の能力
2.やまびこ響子のおはよーございます!
3.blue knife
4.ハクレイデイリー
5.タオい惑星
6.黒い帽子とキノコ
7.Don't Look Back!
8.まりさのえかきうた
9.君に溺れて
10.レトロスペクティブ野幌
11.アリス・マーガトロイドは五線譜の夢を見るか?
12.Menna Ammareha