歌词
何時ものルーティンワーク 硬くて窮屈なパイプ椅子
一如往常 Routine Work 冷硬又窄小的摺疊椅
体重は後方ぎりぎりでバランスとってる
體重坐向後方維持著微妙的平衡
呆としてる脳内を 妄想はぐるぐる廻るよ
征征呆愣的腦內 妄想正團團旋繞
視線は彼方と此方を行ったり来たり
視線在那頭與這頭徬徨失措地打轉
(明後日の方へ)
(往誤判的方向)
働かせる即物的イマジネイション
引動即物性的 Imagination
(明後日の方へ)
(往誤判的方向)
斜め45°の角度で
以傾斜45°的角度擊出
(明後日の方へ)
(往誤判的方向)
働かせる即物的イマジネイション
引動即物性的 Imagination
(明後日の方へ)
(往誤判的方向)
あ た し は
我 就 是
アレがしたい コレが欲しい
想要玩那個 這個也想到手
止め処ない雑念
無止盡的雜念
アレが見たい ソコに行きたい
想看看那處 也想去那邊
アレが食べたい コレが聴きたい
想嚐試那個 這個也想聽
際限なく膨らんでく
無窮盡的膨脹下去
コ ソ ア ド イマジネイション
此 其 彼 何 Imagination
数年後のフューチャワーク 淡くて曖昧な未来像
數年後的 Future Work 淡薄而曖昧的未來模樣
綱渡りの様にぎりぎりでバランスとってる
像是走鋼索一樣維持著微妙的平衡
寝不足気味の脳内を 無理やり起して考えるよ
睡眠不足的腦內 硬是想奮起思考
意識は彼方と此方を行ったり来たり
意識在那頭與這頭徬徨失措地打轉
(明日の方へ)
(往明後的方向)
働かせる建設的イマジネイション
引動建設性的 Imagination
(明日の方へ)
(往明後的方向)
斜め45°を見つめて
以傾斜45°的角度擊出
(明日の方へ)
(往明後的方向)
働かせる建設的イマジネイション
引動建設性的 Imagination
(明日の方へ)
(往明後的方向)
い ま す ぐ
現 在 馬 上
アレをしよう コレもやんなきゃ
來做那個吧 這個也得動手
積み重なるタスク
日積月累的職責
アレを片づけ ソレをこなして
整理好那處 處理好那邊
アレを先に コレは後回し
先弄好那個 這個慢一點
際限なく膨らんでく
無窮盡的膨脹下去
コ ソ ア ド イマジネイション
此 其 彼 何 Imagination
アレがしたい コレが欲しい
想要玩那個 這個也想到手
止め処ない雑念
無止盡的雜念
アレが見たい ソコに行きたい
想看看那處 也想去那邊
君に逢いたい 声が聴きたい
好想要見你 好想聽見你的聲音
際限なく膨らんでく
無窮盡的膨脹下去
コ ソ ア ド イマジネイション
此 其 彼 何 Imagination
Want to do... Have to do...
专辑信息