歌词
Die Weide und der Flub -Equilibrium
Grün und still so lag die Heide
绿色与寂静充斥着这片旷野
Uferböschung alte Weide
岸坡,垂柳
Bog sich tief nun Jahr um Jahr
年复一年
Zu stillen Wassern kalt und klar
柳枝垂向冰冷静澈的河水
Wo da tief in Grundes Dunkel
黑暗深处
Großer Augen Wehmuts Funkeln
河水闪耀着悲伤的眼波
Schimmert hoch nun Jahr um Jahr
年复一年
Auf graues langes Weidenhaar
注视着垂柳那长长的灰枝
Weide alte Weide
垂柳,垂暮之柳
Herbst zog ein in grüne Heiden
秋天降临这绿色的旷野
Klamm die Böen Blättertreiben
落叶随风翩舞
Kurz ward bald das Licht der Tage
白昼渐短
'Zählt bis heut der Weide Sage
垂柳的故事依旧被传颂着
Unbeirrt doch waren beide
但一切已注定
Stumm die Blicke Trauerweide
沉默的眼波,呜咽的灰枝
Nie zu fassen ihre Bürde
不堪的重负
Nie zu brechen einer würde
万物无法打破
Weide Trauerweide
垂柳,垂泪之柳
Hörst du das Lärmen in den Tiefen der Heide
你能否听到旷野上的哭喊
Das Brechen das Reißen Verbrennen der Zweige
枝叶在折断、啜泣、燃烧
Die Äxte sie hacken das Holz es zersplittert
利斧将树干粉碎
Die Donner sie grollen ihr tiefstes Gewitter
惊雷咆哮着悲鸣着
Das Wasser es schäumet gepeitscht sind die Wogen
河水沸腾,波涛汹涌
Hilflos so starrt sie und sieht auf das Morden
她无助地目睹屠戮
Geschlagen von Trauer das Funkeln erkaltet
眼波在悲伤中不再闪耀
Getragen von Wagen die Weide entgleitet
马车将垂柳载向远方
Winter wars nach vielen Jahren
多年后的寒冬
Kam ein Boot herangefahren
一条木船驶向河中
Friedlich zog der hölzern Kahn
平稳行进
Am Ufer seine Bahn
划过夕日的岸坡
Dunkel schoss aus tiefen Ranken
河水深处涌起暗潮
Eingedenkt der grauen Planken
怀着对那灰色枝干的思念
Brach sie Kiel es sank der Bug
她粉碎龙骨,掀翻船身
Das Wasser hart ans Schilfrohr schlug
芦苇随水波摇曳
Und so schlang sie und so zwang
于是她悲愤地吞噬着
Sie und so zog sie sie herab
将垂柳尸骨拥入怀中
Und so schlang sie und so zwang
于是她悲愤地吞噬着
Sie alle in ihr kaltes Grab
将一切永存冰冷坟墓
专辑信息