歌词
「Sewing My MODE」
[length: 03:50]
作词:仰木日向
作曲:伊藤翼
歌:時谷小瑠璃(CV.田村ゆかり
编曲:伊藤翼
)
うごくな! サイズ採寸
光る センス スタイル
【不要動! 尺碼 量尺寸】
コンサバ アヴァンギャルド エモ
【打光 品味 造型】
流行りだけじゃない
【保守 大膽 搖滾】
【我要的可不只是流行喔】
悪いようにはしないから
全部任せておけ
【不會把你搞得難看的啦】
ほら 待ち針に気をつけて
♪【就全部放心交給我吧♪】
キミも見ちがえる
【看吧 細心地用縫針做出來的】
【連你也都截然不同囉】
特別に私がみ立てるぞ
大丈夫 遠慮はいらないぞ
♪【我特地幫你選的喔♪】
縫い目のほつれが
♪【放心吧 不需要客氣的啦♪】
気になるから動かないで
【我很在意散開的接縫】
【就別動讓我看看吧】
胸を張って 歩いてく 私が決めたモードで
キミの腕をひきながら 最高の魅力で
【挺起胸膛 大步跨走 穿著我所選的式樣】
ひるがえる風 スカート 女の子なら 誰でも
【一邊整理著你的袖口 散發出最強的魅力】
そうだ キミは男の子だっけ?
【吹來的風兒 翻起了裙子 如果你是女的話 不論是誰都會】
それはともかく
【對了 你好像是男孩子吧?】
ちょっと ちょっと ね? これを着てみろ♪
【那個先放到一邊】
GOOD♪GOOD♪いくぞ♪
【稍微 稍微 吶? 穿一下這件吧♪】
【GOOD♪GOOD♪要走囉♪】
なるほど これは なかなか
着れば着るもの次第
【原來如此 這個啊 還真是】
カジュアル フォーマル ビジネス
【穿起來還真有衣服的樣子】
お世辞じゃ褒めない
【輕便 正式 商用】
【就別再這麼誇我啦】
次は姿勢だ 背を伸ばせ
猫背じゃ台無しだ
【下個姿勢就 伸直背脊吧】
ほら 歩き方も気にして
【駝背的話不就白費了嗎】
そう その調子だ♪
【看啊 也要注意走路的方法哦】
【對 就是這樣子啊♪】
ステージが主役を待ってるぞ!
大丈夫 心配いらないぞ!
【主角在舞台上等著你喔!】
きらめく舞台の光は
【放心吧 不需要擔心的啦!】
誰にも射すから
【因為舞臺上耀眼的光線】
【會照向每個人的啊】
胸を張って 踊ってく キミが導くリードで
少し肩を寄せながら 最高のリズムで
【挺起胸膛 翩翩起舞 由你來帶領著我】
ひるがえる袖 スカート 二人で舞わすワルツで
【稍微把肩膀依靠在你身上 在這最棒的旋律中】
そうかキミも男の子なのか
【微風拂起了袖子和裙擺 兩個人一起跳上一曲華爾滋】
少しは照れるな
【對了 你好像也是男孩子啊】
【稍微有一點害羞啦】
胸が鳴る季節
【心中高鳴的季節】
縫い合わす系が
優しく絡まり 誰かを包み込む
【縫合起來的線】
輝く二人は スパンコールよりも
【溫柔地紡在一起 把誰給包了起來】
遠くキラキラって 照らしてる
【閃耀的我們兩人 比任何亮片都還更閃亮】
【照耀到遠方都 閃閃發亮令人眩目】
胸を張って 歩いてく 私が決めたモードで
キミの腕をひきながら 最高の魅力で
【挺起胸膛 大步跨走 穿著我所選的式樣】
ひるがえる風 スカート 女の子なら 誰でも
【一邊整理著你的袖口 散發出最強的魅力】
そうだ キミは男の子だっけ?
【吹來的風兒 翻起了裙子 如果你是女的話 不論是誰都會】
それはともかく
【對了 你好像是男孩子吧?】
ちょっと ちょっと ね? これを着てみろ♪
【那個先放到一邊】
ちょっと まって イマイチ?
【稍微 稍微 吶? 穿一下這件吧♪】
ちょっと ちょっと じゃ! これを着てみろ♪
【稍微 等下 再加一件】
GOOD♪GOOD♪いくぞ♪
【稍微 稍微 那! 改穿下這件吧♪】
【GOOD♪GOOD♪要走囉♪】
萌动动漫
中文翻譯joe123890508
专辑信息
1.ココロ自由宣言
2.Sewing My MODE
3.ロボティクス∞(インフィニティ)
4.小さなカフェのあの席で
5.巡る巡る生徒会Days
6.はるかかなたで夢見ましょ