歌词
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind
旁白:谁透过深夜在风中飞驰?
Es ist der Vater mit seinem Kind
那是位父亲带着他的孩子;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm
他将男孩紧拥于臂怀,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm
把他报紧,为他保暖。
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht
父:我儿,为何掩起你的脸?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht
儿:父亲,你没看见魔王?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif
那魔王束着冕冠,系着裙幕
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif
父:我儿。那是一片雾气
„Du liebes Kind, komm geh mit mir
魔王:那可爱的孩子,你跟我来!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir
我有好玩的游戏要和你玩玩
Manch bunte Blumen sind an dem Strand
海边鲜艳的花儿开得旺
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“
我的母亲有许多金衣裳
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht
儿:父亲,父亲,你有没有听见
Was Erlenkönig mir leise verspricht
魔王轻声许下的诺言?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind
父:安静,安静,我的孩子
In dürren Blättern säuselt der Wind
那是风吹枯叶沙沙的响
魔王:我亲爱的孩子,可想跟我来?
„Willst feiner Knabe du mit mir geh’n
我的女儿们会耐心的等待
Meine Töchter sollen dich warten schön
她们跳着夜之舞曲
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
她们唱歌跳舞为了你
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“
儿:父亲父亲,你有没有看见
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
在暗处的魔王之女?
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort
父:我儿我儿,我看的很仔细
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:
那是几棵灰色的老杨树
Es scheinen die alten Weiden so grau
魔王:我爱你,你的美丽吸引着我
„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt
你若不愿,我也要用武力
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!“
儿:父亲父亲!现在他攥住了我
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an
他折磨着我
Erlkönig hat mir ein Leids getan
旁白:父亲惊恐万分,策马飞驰
Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind
怀中抱紧呻吟的孩子
Er hält in den Armen das ächzende Kind
十万火急赶回庄园
Erreicht den Hof mit Mühe und Not
他怀里抱着的孩子已经死了
In seinen Armen, das Kind war tot
专辑信息