歌词
El rey de Francia tres hijas tenía
法兰克的国王有三个千金,
La una lavaba la otra cuzia
一个刺绣,一个来缝。
La mas chica de ellas bastidor hazia
最小的那个做出了个织锦,
Labrando, labrando suenyo le cayo
一针一针,缓缓入梦。
A madre qua la via aharvar lo queria
母后见此连忙要把她叫醒,
No me aharvex, mi madre, ni me aharvariax
“烦请安静,莫要惊扰。
Un sueñyo me soñava bien y alegria
我正徜徉在奇幻的梦境。”
Sueñyo vos soñavax yo lo soltari
“那让我解读你梦的全貌。”
Me apari a la puerta vide la luna entera
“我出现在门前,凝视满月一轮。
Me apari a la ventana vide la estrella Diana
忽又来到窗边看到戴安娜之星。
Me apari al pozo vide un pilar de oro
接着去往井旁,只见金柱一尊,
Con tres paxaricos picando el oro
三只小鸟在上面啄个不停。”
La luna entera es la tuya suegra
“那星星,她是你的妯娌,
La estrella Diana es la tuya cuñada
那满月,她是你的伯母。
Los tres paxaricos son tus cuñadicos
那三只小鸟,则是你的夫兄弟,
Y el pilar de oro el hijo del rey tu novio
那金柱正是王子,你未来的丈夫。”
Estas palabras diciendo carrozas a las puertas
这些话语在大门前飘荡,
Ya me la llevan en tierras ajenas
而她已被带去异国他乡。
专辑信息