歌词
ももななラジオ
桃&娜:桃娜广播~
今日はドキドキ早起き…
BGM:今天兴奋早起...
みなさーん、今日もお昼の時間やってまいりましたー。昼食食べてますか、パーソナリティーのももです
桃:各位,今天也到了的午饭时间呢,都在吃午饭吗,我是播音桃
こんにちはー、今日はあげパンなので、テンションあげあげです、パーソナリティーのななです
娜:午安,因为今天(午饭我带了)炸甜面团,所以情绪也高涨高涨,我是播音的娜娜
…なな、あげパンとあげあげ、あげたの
桃:...娜娜,你炸了甜面团和炸串?
あっ、言ってちょっと後悔してるから、やめてー
娜:说过就后悔啦,别补刀>_<
あー、あげパンについて、これ以上ツッコむと、なながなほってよまりそうなので、この辺で
桃:再这样吐槽娜娜的炸面团她就崩溃啦,差不多放过她
この番組は、お昼の校内放送ラジオです
桃:本节目是中午校内播放的广播
みなさんの昼休みを、もっと楽しく過ごせるように、楽しいラジオしちゃうよー
娜:为了让大家的午休过得更快乐,让我们做开心的节目吧
では、早速行って参りまっしょー
那么我们赶快开始~
どろんこでもいいじゃん
BGM:泥娃也不在乎
わ・わ・わ ワクワク始まるよ
BGM:兴,兴,兴,兴奋,即将开始
二人だけの物語
BGM:只有两人的故事
大人はわからない
BGM:大人不会懂的
子供だけの世界 とびだせ
BGM:跃向只有孩子们的世界
ももななラジオ
桃&娜:桃娜广播~
改めましてこんにちは、ももです
桃:重写做个介绍。午安,我是桃
ななです、よろしくお願いしまーす
娜:我是娜娜,请多关照
えっと、それではここから、募集テイマーのお便りをご紹介
桃:那么现在开始介绍(广播)征集(信的)主题
募集テイマーは…じゃーん!「あなたの悩み、解決しちゃうぞー!」
娜:主题是...铛铛!【把你的烦恼,解决掉噢】
わー、わー!では早速
桃:哇,哇!那么赶快
ななちゃん、ももちゃん、こんにちは。
桃:娜娜酱,桃酱,午安
最近議すようしているのですが、料理の腕が、なかなか上達しません
桃:最近有些小纠结,做料理不怎么进步
美味しく作るには、どうしたらいいでしょうか
桃:如何才能(把料理)做得美味呢
また、お二人のお得意な料理は、なんですか、ナニかけご飯ですか
桃:还有,二位擅长(做)什么料理,XX盖饭吗
こちらは、えと、ハンドルネーム、ふぇっ、ぱぱぁー!?
桃:这位是,嗯。笔名。。诶? 爸爸!?
ぱぱぁ!?あっ、そういえば、単身赴任中だよね
娜:爸爸!?啊,说起来,(爸爸他)正在出差呢
ひゃう、あぅー、いくら私達が心配だからって、校内放送ラジオにお便りって、ただのへんたいさんっぽいですぅ
桃:就算再怎么因为担心我们,就给校内广播寄信什么的,就像个变态叔叔
しょうがないよ。ぱぱ、あまりにも電話しすぎて、ママに怒られてたもん
娜:没办法啊。爸爸,电话打的太多,惹妈妈生气啦
ふむぅ。とりあえずぱぱのお悩みを解決しなきゃ。えっと
桃:嗯。总之不把爸爸的烦恼解决(不行),嗯。。
ていうか、ナニかけご飯ってひどーい。もっとお料理できるもん
娜:话说,(爸爸说我们只能做)XX盖饭太过分了,还可以做别的料理嘛
そうだよね。わたしは卵かけご飯が得意だよ
桃:是这样呢。我擅长鸡蛋盖饭
あたしはー、納豆ごはん
娜:我是...纳豆盖饭
はれ?
桃:嗯?
あれ?
娜:咦?
わっ、わかった。ぱぱに究極の料理を教えますぅ
桃:好,我,我知道了。我教爸爸究极的料理
おおー?
娜:噢噢?
ひややっこですぅ!
桃:冷奴!(凉豆腐上面放调味料)
で、でたー!
娜:出,出现啦!
豆腐切ってネギのけただけのやつー!
娜:切块豆腐再放个葱就完成的家伙!
お悩み解決ですねー
桃:烦恼解决了呢(娜娜你说什么风太大我听不见)
そうですねー。あっ、じゃー、次のお悩み
娜:是啊。啊,下一个烦恼
ももさん、ななさん、どもども
娜:桃桑,娜娜桑,你好你好
早速ですが、私の悩みは面白い一発ギャグがないことです
娜:直奔主题,我的烦恼是没有短时间搞笑素材
なので、お二人に明日から使える、面白い一発ギャグを教えて頂きたいです
娜:所以,我希望两位能告诉我明天就能用的素材
ハンドルネーム、どもども112さんからいただきました
娜:这是来自于笔名,你好你好112桑的信
へい。はなす、うまれ
桃:嘿!我说,出生!
蒟蒻の真似、くねくねくねー
娜:模仿蒟蒻,我晃我晃我晃
えっ
桃:???
ラジオなので、姿が見せられないのが残念です
娜:因为是广播,很遗憾的不能让你看我表演
えっ、えー?
桃:???(一脸懵逼中)
つぎのコーナーいってみましょう
娜:进行下一个环节
はっ、えーっと
桃:好,好的
募集テイマーその2、寒い日に食べたくなるものです
桃:主题2:在寒冷的天气里想吃的东西
それではお便りご紹介
桃:那么(我开始)分享来信
ももちゃん、ななちゃん、こんにちは
桃:桃酱,娜娜酱,午安
私は寒い時、無性にアイスクリームが食べたくなります
桃:我在天冷的时候,不知怎么就是想吃冰激凌
もちろん、温かいものも食べたくなるのですが
桃:当然暖和的东西也是很想吃
エアコンで、ぽかぽかになった部屋のなかで食べるアイスクリームは別格です
桃:可是和在开着空调暖洋洋的房间里面吃的冰激凌根本不能比
夏はフルーツ系のシャーベットなどが食べたくなりますが
桃:虽然夏天想吃水果系的雪葩
冬はバニラやチョコと言った、とにかくあまーいアイスクリームが食べたくなってしまうのです
桃:但冬天想吃像香草或巧克力这样,总之很甜的冰激凌(和猫无关)
お二人は、そんなふうに感じたことありませんか
桃:二位有没有和我一样的想法?
もし、試したことがなければ、ぜひ一度、寒い日に温かいお部屋で、食べて見てください
桃:如果没试过,还请在寒冷的日子暖和的房间里试试
ハンドルネームキャラメルさんからでした
桃:以上是笔名为焦糖桑的来信
寒い日のアイスかー、あー、おこたでたべるのもいいよねぇ
娜:冷天吃冰吗,啊,在被炉里面吃也很好呢
うんうん。あー、バニラアイス食べたくなってきちゃったー
桃:嗯嗯,啊,想吃香草冰激凌啦
寒いのに、部屋暖かくして、冷たいものを食べるっていう
娜:明明天很冷,却要弄暖房间,吃凉东西这种事
あの最高の矛盾がたまらないよねー
娜:究极的矛盾太爽
あっ!今日学校帰りアイス買ってこう、ね、ねぇ?
桃:啊,今天放学后去买冰吧,会去吧,去吧?
ば、ばかー!先生に聞こえちゃう!
娜:笨,笨蛋!(这么大声)会被老师听到的!
はっ、はわわー、い、今のはキャラメルさんの便りに書いてあったのですぅ
桃:哈!?(突然醒悟) 刚,刚才那是焦糖桑的来信上写着的!
書いてない書いてない
娜:没写没写
こほん。じゃあ、次のお便りいきましょー
娜:下一封来信
あっ、えっとー、えと。じゃん。ふついのお便りコーナー
桃:啊,那个,那个。锵!来信环节
ある日、山で遭難しました
娜:某一天,在山上遇难了
しばらく歩いてると、野生の子供のくまさんに会いました
娜:走了一段时间,见到了野生的幼熊
さて、どうする?
娜:问题来了,你会怎么办
1.食べ物を渡して逃げる
娜:1.交出食物逃跑
2.モフモフしに行く
娜:2.去撸熊
3.家に連れて帰る
娜:3.带回家
4.俺の嫁、ぐへへ
娜:4.我老婆,嘿嘿嘿嘿
5.がっ、がおー、がおー!
娜:5.嘎-,嘎噢,嘎噢
どれにしますか?
娜:你选择哪个?
ハンドルネーム如月さんからです
娜:来自笔名如月桑的来信
2.もふもふしに行くー
桃:去撸个爽!
えーっとー、うーん。5のがおーかな?
娜:嗯。。嗯。。可能是第五项的嘎噢~
えー?それって戦うの?
桃:诶?是说要打架吗
ちーがーうー、威嚇して逃げるってこと
娜:不-对-啦-,是说吓唬吓唬就逃跑
んー、じゃあ、ちょっとやってみようかー
桃:嗯,那我们模仿一下吧
がー、くまだぞー、柔軟説一番顕著
桃:嘎,我可是熊,最有力的说法是熊很柔软的
がっ、がおー、がおー、がおー!
娜:嘎-,嘎噢,嘎噢,嘎噢
へい、捕まえたぞー
桃:嘿,我抓到你了
きゃ、きゃははは、きゃはは、やっ、ももやめて、くっ、くすぐるなぁ きゃははー
娜:桃,桃别这样,桃你别挠我痒痒,啊哈哈哈
ももではないです、くまですぅ
桃:谁是桃,我是熊
きゃはは、やめっ、や、やめーてー
娜:啊哈哈哈,别,别这样
ピンポンポンポン、しばらくお待ちください
桃:乒乓乓乓,请稍等
えー、放送事故がありましたが、ももななラジオいかがだったでしょうか
娜:欸,虽然出了些播放事故,(大家)觉得桃娜广播如何呢?
ふぇーん、ぇーん、叩かれたー、うぅ
桃:呜,呜,被打啦,呜>_<
こら、ももぉ!最後だよ
娜:桃,(广播马上)收尾
ぁぇ?そ、そうだった
桃:??是,是啊
えと、みなさん、楽しい時間が過ごせましたか
桃:大家度过了愉♀快♀的时间吗?
ではでは、明日のお昼もこの時間にお会いしましょうね
娜:那么那么,明天也这个时间见面吧
お昼のパソナリティーは、ももとぉ
桃:中午的播音是由桃和
ななでした
娜:娜娜主持
まったねー
娜:再见
バイバーイ
桃:拜拜
专辑信息