歌词
"51日間その丘で 日が落ちる空
【“如果在那山冈上 连续51日不停遥望落日的天空的话】
続けて見届けたら、恋が叶う"
【恋情就会实现”】
熱弁するの私に呆れを隠すことなく
【毫不掩饰对热情演讲的我的惊讶】
アイツは夏空を仰ぐ——
【那家伙仰望着夏空——】
オサナナブルー
【幼驯染忧郁】
そんな噂を鵜呑みにするわけはないでしょっ?!
【对那样的传闻怎么可能全盘相信!?】
やだやだ!
【不要不要!】
「ついにオマエも末期か」
【「终于你也到末期了吗」】
なんて心外です
【这样的真是惊讶】
馬鹿を見るような目はやめて?
【别这样像看笨蛋一样看着我?】
願いがけみたいなモノ、だよだよ!?
【想试着许愿的事物,是吧是吧!?】
追い詰められてきたらさ、
【如果被逼着的话】
そーゆーのも必要だもん
【那——样——的是必要的哟】
「言い出すと聞かない
【「说什么也听不进去】
まるで子供だ」なんて
【简直像小孩子一样呢」什么的】
聞き入れる気がない
【忠告什么的当做耳边风】
やるって決めたから
【已经决定这么做了!】
恋をしてわかることがあった
【早就知道的恋爱的事情】
もっと好きになった
【变得更加喜欢了】
ムキになった
【变得无期限】
気になって泣いてないって
【就算在意也没有哭出来】
小さな勇気の欠片を51の日に集め
【在51日间将小小的勇气的碎片集结起来】
思いよあの空に届け
【思念哟请传到那片天空——】
アイツは仏頂面で
【那家伙哭丧着脸】
不貞腐れてるみたい
【像是在闹脾气】
大体! そんなイヤなら毎日
【说起来!那样不愿意的话就不要每天都交往了】
付きあわなけりゃいいじゃない?もう
【这不很好嘛?真是的!】
「暗くなって危ない
【「天色变暗了很危险」】
しつこく子供扱い
【当做缠人的小孩子对待!?】
「どうせ続きっこない
【「反正走不下去了」】
はいはい、見ててよね
【好了好了,要一直看着我哦!】
キミだからこんなに自然体で
【因为是你才能这样自然地】
いられるのかな?って
【被需要呐?】
叶ってほしい恋を
【把想要实现的恋爱】
秘めて思うよ
【秘藏起来不断念想哟】
幾つもの失恋をいつも慰めてくれた
【无论失恋多少次都一如既往得到安慰】
アイツに この思い届け
【思念哟请传给那家伙吧——】
思春期爆発して疎遠になっちゃったり
【思春期爆发变得疏远起来了】
背も伸びて視線の高さだってさ
【挺直背子将视线转向高处】
色んなことが変わっていって
【许多事情都发生了改变】
幼馴染って難しいな。むず痒いな。はずかしいな、あぁ
【青梅竹马真的很难呐 心里痒痒的。好害羞呐、啊啊……】
51回目の陽が落ちる空
【51次落下太阳的空中】
丘の上に並んだ二つの影
【山岗上并肩的两对影子】
「今度は誰に恋したの?応援する」と零す彼の手を握る。そんなキミだから、恋をした
【「这回又恋上了谁呢?支持你哟」这样握着发着牢骚的他的手】
不機嫌そうな顔に赤みさしちゃってさ
【像是犹豫着的脸变得通红】
照れ隠しの癖は変わらないよね
【隐藏害羞的毛病还是没有变呐】
そんなところも好き、って今頃気付いたの
【这样的地方我也喜欢 现在才察觉到的啊】
「……遅いよ」ってつねらないでっ
【「……好迟哦」不要这么掐我啦!】
专辑信息