歌词
Early one morning the sun was shining
天刚刚亮“阳光普照”
I was laying in bed
我躺在床上
Wond'ring if she'd changed it all
寻思她究竟有无回心转意
If her hair was still red
如果她的头发仍然火红
Her folks they said our lives together
她的家人会说我们在一起的日子
Sure was gonna be rough
一定会异常艰苦
They never did like Mama's homemade dress
他们从来不像妈妈亲手做衣服那样细心
Papa's bankbook wasn't big enough
爸爸银行存折里的钱总存不够
And I was standing on the side of the road
我站在道路一旁
Rain falling on my shoes
任雨点打湿我的鞋子
Heading out for the East Coast
出发去往东海岸吧
Lord knows I've paid some dues getting through
上帝知道我有些债要还
内心一阵忧郁纠结
Tangled up in blue.
当我们初次见面她已经结婚了
很快又离了婚
She was married when we first met
我猜是我帮她脱离了困境
Soon to be divorced
但我采取了有点过分的手段
I helped her out of a jam I guess
我们开着车尽可能逃到很远的地方
But I used a little too much force
出了西部后将车遗弃
We drove that car as far as we could
却在一个悲伤的黑夜里分手
Abandoned it out West
彼此都同意这是明智之举
Split it up on a dark sad night
她转头看了我一眼
Both agreeing it was best
而我已经悄然走远
She turned around to look at me
我听到你的声音传来
As I was walking away
“总有一天我们会在这街上再次相遇”
I heard her say over my shoulder
内心一阵忧郁纠结
"We'll meet again someday on the avenue"
我在广袤的北方森林里找了份工作
当厨子已有一段时间
Tangled up in blue.
但我一点也不喜欢这份工作
我怕有一天斧头从天而降
I had a job in the great north woods
所以我游荡到了新奥尔良
Working as a cook for a spell
在这儿我碰巧被雇佣上
But I never did like it all that much
在一艘渔船上干了一阵
And one day the ax just fell
就在德拉克罗瓦境外
So I drifted down to New Orleans
但我总是一个人孤零零的
Where I happened to be employed
过去的点点滴滴紧追不放
Working for a while on a fishing boat
我见过许多的女人
Right outside of Delacroix
但她从未从我的心里抹去 我只是
But all the while I was alone
内心一阵忧郁纠结
The past was close behind
她在一个卖肉堆笑的地方工作
I seen a lot of women
我走进去要了杯啤酒
But she never escaped my mind and I just grew
我只是眼睁睁地望着她的侧脸
Tangled up in blue.
在如此明亮的灯光下
后来人群渐渐散了
She was working in a topless place
我也准备起身离开
And I stopped in for a beer
她正赫然站在我椅子背后
I just kept looking at her side of her face
对我说了句“我认识你吗”
In the spotlight so clear
我屏住呼吸咕哝了几句
And later on as the crowd thinned out
她开始打量起我的脸来
I was just about to do the same
我必须承认我有那么点忐忑
She was standing there in back of my chair
当她弯下腰帮我系紧鞋带
Said to me "Don't I know your name?"
内心一阵忧郁纠结
I muttered something underneath my breath
她点燃了火炉 递给我一只烟斗
She studied the lines on my face
“我觉得你还没向我问好”她说
I must admit I felt a little uneasy
“你看上去就是沉默寡言的类型”
When she bent down to tie the laces of my shoe
她摊开了一本诗集
然后递了上来
Tangled up in blue.
那是意大利诗人彼特拉克所作
活在十三世纪的文艺复兴时期
She lit a burner on the stove and offered me a pipe
诗里面的每一个字眼精准地串起
"I thought you'd never say hello" she said
绚丽夺目如同熊熊燃烧的木炭
"You look like the silent type"
一口气翻完了每一页
Then she opened up a book of poems
感觉就像是我的灵魂写给你的
And handed it to me
内心一阵忧郁纠结
Written by an Italian poet
我和他们住在蒙塔古街
From the fifteenth century
就在楼下的地下室里
And every one of them words rang true
晚上咖啡馆总会传来音乐
And glowed like burning coal
如同空中响起革命的号角
Pouring off of every page
他开始和奴隶们谈判
Like it was written in my soul from me to you
他内心的良知早已死去
Tangled up in blue
她不得不倾家荡产变卖一切
伫立在那儿一动不动
I lived with them on Montague Street
最后底下发生了争吵
In a basement down the stairs
我变得沉默寡言一味远避
There was music in the café at night
我琢磨着唯一的一件事就是
And revolution in the air
怎样像一只飞鸟一样逃走
Then he started into dealing with slaves
内心一阵忧郁纠结
And something inside of him died
所以现在我又要回去啦
She had to sell everything she owned
我得想方设法取得她的芳心
And froze up inside
我们过去认识的所有人啊
And when finally the bottom fell out
现在他们对我而言就像一场幻梦
I became withdrawn
一部分是数学家
The only thing I knew how to do
一部分是木匠的妻子
Was to keep on keeping on like a bird that flew
并不知晓一切是如何开始的
Tangled up in blue.
也不知道他们一生是如何过来的
So now I'm going back again
但是我 我仍然在路上
I got to get her somehow
向下一个落脚点出发
All the people we used to know
我们总是感到生活如此相似
They're an illusion to me now
我们只是换了个角度看待生活
Some are mathematicians
内心一阵忧郁纠结
Some are carpenter's wives
Don't know how it all got started
I don't what they're doing with their lives
But me I'm still on the road
Heading for another joint
We always did feel the same
We just saw it from a different point of view
Tangled up in Blue.
专辑信息
14.Summer Days
15.Jokerman