歌词
「你这样问我,我感到很为难。
「聞かれたら困る話だけど
如果是唱出来的话就没关系哦。」
歌に乗せたらいいよね」
对你我之外的人来说完全无所谓
2人以外にとっちゃどうでもいい
这像昙花一现的爱情故事
通り恋みたいな話
哭出来也没关系
もう泣いてもいい
感到困惑也没关系
乱れてもいい
将一切破坏也没关系
壊れてもいい
我只是爱着你
だけどあなたを愛してることだけ
歌唱吧
歌うよ
将这份已经铭刻在我们之间的
もう僕らの中に刻み込まれた
虽说只是一部分但也已足够巨大的爱
一部とはいえ大きな愛を
就这样关在里面吧
閉じ込めたままじゃいられない
虽然我可以说对你的事情了如指掌
大体あなたのことはわかってるって言ったかもしれないけど
但我却不知道你擅长的料理
得意料理も知らないままだった
在这段话变成笑话之前打住吧
笑い話になるまではもう
我想把这些全都忘记
忘れてしまいたいよ
哭出来也没关系
もう泣いてもいい
感到困惑也没关系
乱れてもいい
将一切破坏也没关系
壊れてもいい
我只是爱着你
だけどあなたを愛してることだけ
歌唱吧
歌うよ
将这份已经铭刻在我们之间的
もう僕らの中に刻み込まれた
虽说只是一部分但也已足够巨大的爱
一部とはいえ大きな愛を
就这样关在里面吧
閉じ込めたままじゃいられない
我还未曾见过的那张脸也好
知らない顔があったのも
无法清除的过去也好
消えない過去があったのも
在全部抹去之前请告诉我吧
全部拭い去る前に教えて欲しかった
那些像磁铁一般吸着不去的
砂鉄みたいに吸い寄せられたから
冷淡的部分我也了解了
冷たい部分も知ってた
用同样的话互相欺骗着
同じ言葉でまやかし合った
就用这样的方式去结束吗
そんな結果で終わりなの?
特意绕开关于你戒指尺寸的的话题
あなたがしてた指輪のサイズを遠回しに聞いたことも
如果直接去问你鞋子的尺码也一定会被嘲笑的吧
靴のサイズだけ直接聞いちゃって笑われたことも
这些事情我只是记得,却毫无真切的感受
覚えてるだけで実感がないんだよ
但尽管这样啊,果然我还是好喜欢你
でもさ、やっぱり好きなんだ
什么都没有了
何でもない
尽管什么都没有了
何でもないと
我想说的是
言い聞かしては
被往复循环的关于你的记忆所裹挟着的我
辿るあなたの記憶に包まれてしまうよ
就算唱歌的声音沙哑了
そう歌う声が枯れるだけなら
也会将这只是一部分但也太过巨大的爱
一部とはいえない大きな愛を
继续叫喊出来
叫び続けるよ
骤雨降过
通り雨が降った
在四月的夜里
4月の夜
附言:我喜欢你
追伸「あなたが好き」
专辑信息