歌词
(by Francesco Guccini)
弗朗切斯科·古琦尼
Un vecchio e un bambino si preser per mano
一个老人和一个孩子手拉着手
E andarono insieme incontro alla sera;
在晚上一起出发;
La polvere rossa si alzava lontano
红色的尘土在远方升起
E il sole brillava di luce non vera...
太阳闪耀着虚幻的光芒...
L' immensa pianura sembrava arrivare
巨大的平原似乎到达
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
直到目光的尽头
E tutto d' intorno non c'era nessuno:
而周围空无一人:
Solo il tetro contorno di torri di fumo...
只有烟柱的阴暗轮廓...
I due camminavano, il giorno cadeva,
两人走着,夜晚降临,
Il vecchio parlava e piano piangeva:
老人边说边轻轻哭泣:
Con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
用心不在焉的灵魂,用湿润的双眼,
Seguiva il ricordo di miti passati...
随着远古神话的记忆...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
老人们承受岁月的摧残,
Non sanno distinguere il vero dai sogni,
他们无法分辨梦境中的真相,
I vecchi non sanno, nel loro pensiero,
在他们的想法中,老人们也不能
Distinguer nei sogni il falso dal vero...
分辨梦中真相的虚假...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
老人看着远方说:
"Immagina questo coperto di grano,
“想象这里覆盖着小麦,
Immagina i frutti e immagina i fiori
想象水果 想象花朵
E pensa alle voci e pensa ai colori
想象声音 想象颜色
E in questa pianura, fin dove si perde,
在这平原,直到尽头,
Crescevano gli alberi e tutto era verde,
树木生长 一切变绿,
Cadeva la pioggia, segnavano i soli
雨水降临,阳光闪耀
Il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."
人和季节的节奏...”
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
孩子沉默,看起来很悲伤,
E gli occhi guardavano cose mai viste
眼睛看着他从未见过的事物
E poi disse al vecchio con voce sognante:
然后用恍惚的声音对老人说:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
“我喜欢童话,再讲些其他的!”
专辑信息
1.you belong to me
2.je suis une enfant
3.ma jeunesse
4.la possibilité d'une île
5.déranger les pierres
6.il vecchio e il bambino
7.l'amoureuse
8.salut marin
9.ta tienne
10.tu es ma came
11.le temps perdu
12.notre grand amour est mort
13.péché d'envie
14.l'antilope