歌词
仇返しシンドローム/复仇症候群
呗:[00:10.43]翻译:ハナちゃん
梦を见てるような仮死状态/如同做梦般的假死状态
「どうやら仆に奇迹が起きました」/「似乎在我身上发生了奇蹟」
苛(いじ)められていた毎日と/被欺凌的每一天和
ここは逆さ桃源郷/与其相反的桃源乡
次第に融(と)け合う白昼梦/到最后化为一体的白日梦
狂う 平衡感覚 立ちくらみ/乱了步调的 平衡感 晕眩
姿见 眺めて 零した。/全身镜看望 脱口而出。
「仆が仕返しをしてあげる」/「我来帮你复仇」
仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义
奸曲(かんきょく)ヒロイン 『马鹿がお似合い』/心机主角 『笨蛋才适合你』
恩を溃しては人に涂り付ける/忘却恩惠 负义于人
「くだらない」と君は 吐いた 理想论を?/「无趣」你说出口的 理想论?
再び始まる ニューゲーム/再次开始了新游戏
梦中で齧(かじ)りついた毒林檎??/在梦中咬下的毒苹果??
苛(いじ)めだ 骗しだ 里切りだ/欺负我 欺骗我 背叛我
スパイスすら许さない/就算是戏弄我也不可原谅
蔑(さげす)む视线もほどほどに/轻视的眼神别太过份
浮いた インチキ张り札 大セール/明显的 张贴诈欺 大拍卖
姿见 睨(にら)んで 叫んだ。/全身镜瞪视 大声喊叫。
「报复作戦开始合図。」/「复仇作战开始信号。」
仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义
梦见たヒロイン 「ご机嫌いかが?」/做梦主角 「心情如何?」
被害者の君へ仆からの便り/我告诉身为被害者的你
つまらない言叶を 静かに 添えてさ/无聊的话语 静静地 说给你听
..music..
姿见 笑って 答えた/全身镜笑着回答
「本当に君は正义なの?」/「你真的是正义吗?」
仇(あだ)返しシンドローム/复仇症候群
病名:梦见病/病名:做梦病
「奸曲(かんきょく)ヒーローは仆だ。」/「心机英雄就是我。」
仇(あだ)返しシンドローム 嫌味ない正义/复仇症候群 无恶言的正义
梦见たヒロイン 「ご机嫌いかが?」/做梦主角 「心情如何?」
勘违いから人に涂り付ける/误解是非 嫁祸于人
「くだらない」と君は―――/「无聊」你说道───
仇(あだ)返しシンドローム 嫌味も少々/复仇症候群 恶言少许
仆は曲げない だから飞び出す/我不屈挠 所以展翅而飞
さよなら 皆さん どうかお元気で/再见了 大家 保重吧
あの日の切符掴んで走って/紧抓着那一天的车票奔跑
终わり
专辑信息