歌词
After the meal, it's time to digest the bill.
用餐结束便是买单的时候了
And if service hasn't been included,
如果没算服务费,
most of us add a little bit extra on to the credit card bill.
我们大多会在信用卡账单上加付一点。
At this restaurant, all of the tips, both credit card and cash,
在这家餐馆,所有小费,包括通过刷卡和现金支付的。
shared out among the staff at the end of the week.
都在每周末让所有员工平摊。
I've worked in a place before that hasn't done that,
我之前工作的地方不这么做,
and it's not fair to put in so much and at the end of the day, you're not getting out what you should get out.
付出一天的努力却没有应得的回报,这是不公平的。
But it seems in many restaurants, that's common practice.
但在许多餐馆这点似乎是常态。
Nearly ten years ago,
大约十年前,
four waiters at this restaurant took action against the managers,
这家餐馆的四名服务员与经理抗议,
claiming the non-cash tips they felt they were owed were being used to top up their basic salary.
声称他们应该得到用来补偿他们的基本工资的非现金小费。
The owner fought them in the High Court, Appeal Court, House of Lords and now the European Court of Human Rights.
餐馆老板在高院、上诉法庭、上议院和现在的人权欧洲法院与他们周旋。
All ruled in his favour.
一切都对老板有利。
He denies any tips will used to pay their weekly wage.
老板否决有小费用来支付周工资。
Whether it was credit card or cheque, they got the lot, less tax and insurance.
无论是信用卡还是现金,他们受益丰厚,税少,保险少。
Not so, say the waiters, who claim they only received a fraction of the tips the customers added to their bills.
该餐厅服务员表示并非如此,服务员们说他们只得到客人加在账单上的小费中的一小部分。
On the credit card, after one month checking at the two restaurants,
刷卡的部分,在两家餐馆结账后一个月,
we realised that he was paying us a third of what actually was on the credit card, in tips.
我们才发觉付给我们的是实际账单上给的小费的三分之一。
But now the waiters have found all their legal avenues end in a cul-de-sac.
但现在服务员们发觉他们所有的合法收入都陷入僵局了。
Some now fear it'll set a precedent about who gets what when the credit card tips are carved up.
有的担心这会给如何分配信用卡小费定下先例。
So if you want your waiter or waitress to get the extra in their pockets,
所以如果你希望服务员有点外快,
then it's best showing your appreciation in hard cash.
那么最好是体谅地给现金。
Robert Nisbet, BBC News.
英国BBC新闻,罗伯特 尼斯比特报道。
专辑信息