歌词
"In those days, there was a kind of fever that pushed me out of the front door, into the pale,
那时候,有种狂热驱使我走出家门,去到
exhaust-fumed park by Broadwater Farm or the grubby road that eventually leads to Enfield:
Broadwater Farm旁的那没有生气且充满废气的公园,那有条通往Enfield的脏兮兮的路。
turkish supermarket after chicken restaurant after spare car part shop.
路上有一个土耳其商店,一间做鸡肉的饭馆和家汽车零件店
Everything in my life felt like it was coming to a mysterious close:
我生命中的一切看起来都将莫名其妙地走向终结:
I could hardly walk to the end of a street without feeling there was no way to go except back.
一条街还没有走到头,我就觉得已经是死路一条,除了返回别无他法。
The dates I’d had that summer had come to nothing,
夏天的几场约会也都不了了之
my job was a dead end and the rent cheque was killing me a little more each month.
我的工作毫无头绪而且房租压得我喘不过气
It seemed unlikely that anything could hold much longer.
看起来一切都快撑不住了
The only question left to ask was what would happen after everything familiar collapsed,
剩下唯一困扰我的问题是当一切都瓦解之后还能发生什么
but for now the summer stretched between me and that moment.
但夏日在我和那一刻之间绵延开来
天热得离谱
It was ferociously hot,
临近傍晚空气变得很差
and the air quality became so bad that by the evening
火车的噪音在我耳边时断时续
the noise of nearby trains stuttered in in fits and starts,
那噪音在受热上升的空气里失了真
distorted through the shifting air.
我躺在房间的阴凉处,
As I lay in the cool of my room,
能听见邻居们在花园里边开啤酒边聊着世界杯
I could hear my neighbours discussing the world cup and opening beers in their gardens.
而在另一边,我能隔着薄薄的墙壁听见某人吟诵着阿拉伯祈祷词
On the other side, someone was singing an Arabic prayer through the thin wall.
因为囊中羞涩没法去酒吧,所以我决定散散步
I had no money for the pub so I decided to go for a walk.
我漫无目的的往西边走
经过了地铁站旁边的薯条店,烤肉店和那间洗衣店。
I found myself wandering aimlessly to the west,
我穿过了马路,朝着一片处女地走去——我以前从来没有这样过。
past the terrace of chip and kebab shops and laundrettes near the tube station.
布满砾石的房屋与60年代四四方方的办公楼房互相交错,
I crossed the street, and headed into virgin territory - I had never been this way before.
宽广的人行道,沿路有碎片和垃圾。
Gravel-dashed houses alternated with square 60s offices,
我不停地走,因为实在无所事事
and the wide pavements undulated with cracks and litter.
渐渐的,光线开始昏暗
I walked and walked, because there was nothing else for me to do,
一条大路的路口把我引到了一条长长的,
and by degrees the light began to fade.
油腻的小路上,那条路在远处随海拔渐渐升起,
路两边对称的房子先是渐渐变得低矮而后又在远处的火车站后面陡然上升
The mouth of an avenue led me to the verge of a long,
我的右边有四张长椅
greasy A-road that rose up in the far distance,
点缀着生长在这一区域的那些奇异的灌木丛
with symmetrical terraces falling steeply down then up again from a distant railway station.
那盛开的淡黄色的花儿,几乎是半透明的,若隐若现:突然有点儿累了
There were four benches to my right,
我坐了下来
interspersed with those strange bushes that grow in the area,
双手抱着头感觉一团糟
whose blossoms are so pale yellow they seem translucent, almost spectral; and suddenly tired,
但一阵不经意的微风拂过了房子,有那么一会儿
I sat down.
我在这出人意料地凉爽中忘记了自我
I held my head in my hands, feeling like ****,
我抬头一看发现了那张有我的照片
but a sudden breeze escaped from the terraces and for a moment
我记得很清楚
I lost my thoughts in its unexpected coolness.
这张照片由我的母亲摄于1982年,地点在我们汉普郡的家的花园的前面
I looked up and I realised I was sitting in a photograph.
在这张有点曝光不足的照片里,我还是坐在长椅上
但这色彩这道路这景色已经被照片定格
I remembered clearly:
如果我仔细看
this photograph was taken by my mother in 1982, outside our front garden in Hampshire.
我可以看到原来照片中窗台的线条现在
It was slightly underexposed. I was still sitting on the bench,
由树枝和隐约可见的草坪所构成。
but the colours and the planes of the road and horizon had become the photo.
窗户上反射的闪光灯的光芒
If I looked hard,
被篝火袅袅升起的烟雾所掩映着
I could see the lines of the window ledge in the original photograph were now composed
我妹妹的脸在窗后隐约可见
by a tree branch and the silhouetted edge of a grass verge.
在西边遥远的天空有一些苍白的星星,它们勾勒出一个蹒跚学步的孩子的眼睛和嘴巴的轮廓。
The sheen of the flash on the window was replicated
当我蓦然回首,发现我失去了依靠,一片茫然
by bonfire smoke drifting infinitesimally slowly from behind a fence.
我在那张1982年曝光不足的照片里,但我还是坐在Haringey的一张长椅上。
My sister’s face had been dimly visible behind the window,
1982年给我的感觉如此强烈:头晕目眩,毫无逻辑
and -yes- there were pale stars far off to the west that traced out the lines of a toddler’s eyes and mouth.
好像还没有发生任何无妄之灾和错误的转折。
我感到内疚,难以名状的悲伤。我感到本能地被拉回到学校,
When I look back at this there’s nothing to grasp, no starting point.
回忆起购物中心,做饭,开着妈妈的车。
I was inside an underexposed photo from 1982 but I was also sitting on a bench in Haringey.
往事已矣,来者不可追
我坐了一会儿,我太累了不想思考到底发生了什么
Strongest of all was the feeling of 1982-ness: dizzy, illogical,
唯一让我开心的是我在这张照片中
as if none of the intervening disasters and wrong turns had happened yet.
尽管只是一个瞬间:光线逐渐变暗,风把烟雾吹散,
I felt guilty, and inconsolably sad. I felt the instinctive tug back - to school,
星星在街灯的强光映衬下显得暗淡。
the memory of shopping malls, cooking, driving in my mother’s car.
我起身从矮凳离开,迎面来了一群孩子。
All gone, gone forever.
一辆巴士隆隆地前来载我下山,车前写着“通往亚历山大宫”几个大字
这时我才意识到,我确实想喝一杯。
I just sat there for a while. I was so tired that I didn’t bother trying to work out what was going on.
I was happy just to sit in the photo while it lasted,
which wasn’t for long anyway: the light faded, the wind caught the smoke,
the stars dimmed under the glare of the streetlamps.
I got up and walked away from the squat little benches and an oncoming gang of kids.
A bus was rumbling to my rescue down the hill, with a great big ‘via Alexandra Palace’ on its front,
and I realised I did want a drink after all."
专辑信息
1.(I Can't Seem to) Make You Mine
2.Losing Haringey
3.Since K Got over Me
4.Step into the Light
5.Six of Spades
6.K
7.When I Came Home from the Party
8.E.M.P.T.Y.
9.Geometry of Lawns
10.My Own Face Inside the Trees
11.Spirit
12.Impossible