梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]

歌词
暂无歌词
专辑信息
1.歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]
2.慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]
3.憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
4.湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]
5.普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]
6.水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
7.梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]
8.漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]
9.陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]
10.醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]