首页
歌手
专辑
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
苏思棣
歌词
暂无歌词
专辑信息
1.
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]
2.
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]
3.
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
4.
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]
5.
普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]
6.
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
7.
梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]
8.
漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]
9.
陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]
10.
醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]
rapzh.com
2017 - 2024
歌手列表
专辑列表
联络
Facebook
本网站所有歌词,皆为网友提供或来自互联网
非营利仅作为参考之用
若有涉及侵权,请立即
联络
本网
将立刻从网站上拿掉, 并向持有版权者致以最深的歉意
rapzh.com