歌词
Wind away the hours
当轻柔的风
laid up to the sun
吹走睡在日光里
Hide behind two towers
藏匿于双塔背后的时间
When all the world's work is done
当世间所有劳作都结束
Set a life upon the way to bide
就换一个新的生命来等待
All that bodies become
所有行尸走肉
Left alone along the lay to bind
都变得孑然一身孤独自缚
All the mind has shunned
所有的思想都湮没
Gather up the flowers
采集一些
Born up from the womb
在母体中成长的花儿
Hasten lest they sour
快些留住它们的美唯恐花落凋零
A deed brought to the tomb
带入坟墓的契约
Catch the longing dream that time beguiles
去捕捉时间俘获了的热望的梦
From cradle to the bone
从摇篮到白骨
Lonely limbs just limp in life awhile
孤零零的四肢跛行一生
To touch the weathered home
却只能脆弱地归于风化
如细柳无忧无虑
Careless as a willow
如橡树坚定安稳
Constant as an oak
时光流转 颠簸向前
Ages churn and wallow
是时光之手,抚过他们
Through hands pass as they grope
过去和未来横亘眼前
Past and future splayed astride
胸口却是空洞无物的虚无感
The hollow heaving chest
粗糙的手掌将之铭刻
Gnarled hands curve to inscribe
褪去的信念已无意义
The fading notion useless
我们顺从地忍受了
Heedless shall we swallow
我们的谜团永不吐露
Our riddles never spoke
缄口不言也好
With the merit of no answer
来圆满人生这场玩笑
To meliorate the joke
当轻柔的风
Wind away the hours
吹走睡在日光里
Laid up to the sun
藏匿于双塔背后的时间
Hide behind Two Towers
当世间所有劳作都结束
When all the world's work is done
专辑信息