歌词
Не здесь, где связано,
逃离此地的捆绑禁锢
А там, где велено.
心向彼岸的良言吩咐
Не здесь, где Лазари
愿离此地,如拉撒尔(受迫害逃亡的宗教人士)
Бредут с постелею,
逃亡流离
Горбами вьючными
牵领驼队
О щебень дней.
将昼夜踏碎
Здесь нету рученьки
远离此地,我将不在
Тебе — моей.
轻抚着你
Не здесь, где скривлено,
远离此地的曲说浮词
А там, где вправлено,
心向彼岸的名副其实
Не здесь, где с крыльями
愿离此地,那些躯体挥刀
Решают — саблями,
砍下翅膀
Где плоть горластая
向我们吵嚷:
На нас: добей!
全部杀光!
Здесь нету дарственной
远离此地,我将不再
Тебе — моей.
馈赠任何与你
Не здесь, где спрошено,
远离此地的盘问质疑
Там, где отвечено.
心向彼岸的解惑答疑
Не здесь, где крошева
愿离此地,人被
Промеж — и месива
剁碎碾成肉酱
Смерть — червоточиной,
蚕食直至死亡
И ревность-змей.
嫉恨似那毒蛇
Здесь нету вотчины
此处我留给你的土地
Тебе — моей.
亦被盘剥
И не оглянется
生活早已面目全非
Жизнь крутобровая!
勿要回头
Здесь нет свиданьица!
此地不再相会
Здесь только проводы,
此地唯有别离
Здесь слишком спутаны
处处纠缠不清
Концы ремней…
不胜枚举
Здесь нету утрени
此地不再回荡
Тебе — моей.
我对你的祷语
Не двор с очистками —
挥洒在院落的
Райскими кущами!
不是那天堂树叶
Не здесь, где взыскано,
逃避此地的逮捕
Там, где отпущено,
心向彼岸的宽恕
Где вся расплёскана
这里的一切都
Измена дней.
支离破碎
Где даже слов-то нет:
甚至不再回荡
Тебе — моей…
我对你的言语(创作背景为一战期间,诗人要表达的是对战争的憎恶与讽刺以及对和平安定生活的向往)
专辑信息
31.Лютая юдоль…