歌词
The pale moon rose in its glory
苍白的月儿升起伴随着荣耀
Out on the Western town
在这个西部小镇外
She told a sad, sad story
她述说这一个悲伤的故事
Of the great ship that went down
一个关于一艘伟大的船只沉没的悲伤故事
T'was the fourteenth day of April
那时是四月十四日
Over the waves she rode
她乘着巨舰划开波浪
Sailing into tomorrow
满怀憧憬的航向明天
To a golden age foretold
航向那美妙的黄金时代的预言
那晚星光点缀着黑夜
The night was black with starlight
海面平和而清晰
The seas were sharp and clear
穿过了这阴影
Moving through the shadows
承诺的时刻就在眼前
The promised hour was near
星光显得如此的温馨
Lights were holding steady
滑过那些白沫
Gliding over the foam
那些达官贵妇们
All the lords and ladies
正驶向他们永恒的家园
Heading for their eternal home
吊灯在那栏杆上摇曳着
The chandeliers were swaying
乐队在演奏着
From the balustrades above
那褪色的爱的歌曲
The orchestra was playing
守望者随着舞池舞者的旋转躺着进入了梦乡
Songs of faded love
他梦到泰坦尼克正在沉没
沉入了黑暗的地狱
The watchman, he lay dreaming
莱昂拿起了他的速写本
As the ballroom dancers twirled
他经常有这种倾向
He dreamed the Titanic was sinking
他闭上双眼开始作画
Into the underworld
那些存于他脑海的风景
丘比特之箭击中了他的胸膛
Leo took his sketchbook
瞬间就将他的防线击穿
He was often so inclined
他最亲密的女人
他轻易的就拜倒在她的裙下
He closed his eyes and painted
他听到一阵很大的骚动
The scenery in his mind
好像出现了什么状况
Cupid struck his bosom
他的内心似乎在说
And broke it with a snap
他不能在这里待得太久
The closest woman to him
他摇晃着走上了甲板
He fell into her lap
已没有时间睡觉了
He heard a loud commotion
甲板上已涨上了海水
Something sounded wrong
已经达到三尺之高了
His inner spirit was saying
烟囱倒在一旁
That he couldn't stand here long
沉重的脚开始举步维艰
He staggered to the quarterdeck
他艰难的走进这片混乱之中
No time now to sleep
周围的天空已四分五裂
Water on the quarterdeck
船体开始下沉
Already three foot deep
宇宙似乎早已大大的裂开了
Smokestack was leaning sideways
而末日即将来临
Heavy feet began to pound
天使们也转向另一边
He walked into the whirlwind
走廊的照射灯
Sky splitting all around
闪烁这暗淡摇曳的光华
The ship was going under
死人的尸体已经开始浮起
The universe had opened wide
在那双层船体的底部
The roll was called up yonder
引擎随后开始爆炸
The angels turned aside
螺旋桨未能启动
Lights down in the hallway
锅炉不堪重负
Flickering dim and dull
而船头已经垮塌
Dead bodies already floating
乘客们都在翻滚着
In the double bottom hull
快速而且幅度巨大的前进着后退着
The engines then exploded
他们含糊的说着话 笨拙的摸索着 不停的摔倒
Propellers they failed to start
每个人都疲惫的无以复加
The boilers overloaded
船早已四分五裂
The ship's bow split apart
在十二点到一点之间
Passengers were flying
没有变化 没有忽然的奇迹
Backward, forward, far and fast
来取消所发生的一切
They mumbled, fumbled, and tumbled
守望者在四十五度倾斜时躺着进入梦乡
Each one more weary than the last
他梦到泰坦尼克在沉没
The veil was torn asunder
海水已淹没到了她的膝盖
'Tween the hours of twelve and one
惠灵顿他正在睡觉
No change, no sudden wonder
他的床开始下滑
Could undo what had been done
他那颗勇敢的心在跳动
The watchman lay there dreaming
他把柜子推到了一边
At forty-five degrees
玻璃像破碎的水晶一样
He dreamed that the Titanic was sinking
散落满地
Dropping to her knees
他拿上了他的手枪
他还能坚持多久呢?
Wellington he was sleeping
他的手下和他的同伴
His bed began to slide
已经无处可寻
His valiant heart was beating
沉默中的他只能等待着
He pushed the tables aside
等待着时间和空间的介入
Glass of shattered crystal
通道如此的狭窄
Lay scattered roundabout
空气中弥漫着恐怖的气息
He strapped on both his pistols
他看到了各种悲伤
How long could he hold out?
听到了各处的哀嚎
His men and his companions
报警声在不停的响着
Were nowhere to be seen
似乎想要阻止疯狂的潮水
In silence there he waited for
朋友和恋人抱在一起
Time and space to intervene
互相支撑着
The passageway was narrow
母亲们和她们的女儿们
There was blackness in the air
都走下了楼梯
He saw every kind of sorrow
跳入了冰冷的海水
Heard voices everywhere
祈祷着上帝的爱与怜悯
一个大富豪 阿斯特先生
Alarm bells were ringing
亲吻着他心爱的妻子
To hold back the swelling tide
他完全不清楚
Friends and lovers clinging
这将是他人生的最后一次旅行
To each other side by side
卡尔文 布莱克和威尔逊
Mothers and their daughters
在黑暗中打赌
Descending down the stairs
他们中没有人能活着
Jumped into the icy waters
上岸讲述一个故事
Love and pity sent their prayers
好斗的兄弟
The rich man, Mister Astor
在任何情形下都会争斗着
Kissed his darling wife
他们在一个致命的舞蹈里互相争斗着屠杀着
He had no way of knowing
他们从沉没的残骸中放下救生艇
It'd be the last trip of his life
这里有叛徒也有变节者
Calvin, Blake and Wilson
有扭伤背的也有扭伤脖子的
Gambled in the dark
主教离开了他的小屋
Not one of them would ever live to
帮助那些需要他帮助的人
Tell the tale on the disembark
睁开双眼仰望天堂
Brother rose up 'gainst brother
说道:这些可怜的人需要你的恩泽
In every circumstance
戴维这个妓院的老板
They fought and slaughtered each other
走出来解散了他的女孩们
In a deadly dance
看着海水涨的越来越高
They lowered down the lifeboats
意识到自己的世界正在改变
From the sinking wreck
吉姆丹迪苦笑着
There were traitors, there were turncoats
他从来没学过游泳
Broken backs and broken necks
他看到一个步履蹒跚的孩子
The bishop left his cabin
于是将自己的座位让给了他
To help others in need
他看到星光闪耀着
Turned his eyes up to the heavens
从东边开始满溢开来
Said, he poor are yours to fee
虽然死亡的威胁就在眼前
Davey the brothel-keeper
但他的心灵此刻如此的平静
Came out dismissed his girls
他们顶住了舱口
Saw the water getting deeper
但舱口也无法支撑下去
他们淹死在用黄铜和闪闪发光的黄金制成的楼梯上
Saw the changing of his world.
莱昂对克里奥说
Jim Dandy smiled
我想我要疯了
He never learned to swim
可他早已丧失了理智
Saw the little crippled child
无论他持着何种想法
And he gave his seat to him
他试图挡在门口
He saw the starlight shining
让所有人免遭伤害
Streaming from the East
鲜血顺着划开的伤口沿着手臂流下
Death was on the rampage
花瓣从花朵上掉落
But his heart was now at peace.
直到一片都不剩
They battened down the hatches
在漫长而可怕的时间里
But the hatches wouldn't hold
巫师的诅咒被奏响了
They drowned upon the staircase
主人正倒着白兰地
Of brass and polished gold.
他的行动变得迟缓了
Leo said to Cleo
他要一直待到最后
I think I'm going mad
他也是最后一个离开的
But he'd lost his mind already
还有很多很多其他的人
Whatever mind he had
在这个故事里却永远没有人知道他们的名字
He tried to block the doorway
他们从未越洋航行
To save all those from harm
也从未离开过他们的家
Blood from an open wound
守夜者他躺着做着梦
Pouring down his arm
损失已然成为现实
Petals fell from flowers
他梦到泰坦尼克在沉没
Til all of them were gone
他曾试图告诉某人
In the long and dreadful hours
船长勉强的喘息着
The wizard's curse played on
跪在方向盘前
The host was pouring brandy
在他的上方和他的下方
He was going down slow
是五万吨的钢铁
He stayed right to the end and he
他仔细的看着罗盘凝视着它的盘面
Was the last to go
指针正指向着下方
There were many, many others
他知道自己已失败了
Nameless here forever more
在昏暗的光线下
They never sailed the ocean
他想起过去的岁月
Or left their homes before
他曾读过启示录
The watchman, he lay dreaming
现在泪水早已模糊了他的双眼
The damage had been done
当死神的任务结束后
He dreamed the Titanic was sinking
一千六百人已经安息
And he tried to tell someone
好人 坏人 富人 穷人
最可爱的和最优秀的
The captain, barely breathing
人们在岸边等候着
Kneeling at the wheel
他们试着去了解
Above him and beneath him
对于判决的上帝之手这里没有所谓的理解
Fifty thousand tons of steel
消息透过电台传来
He looked over at his compass
那令人感到死亡的力量的打击
And he gazed into its face
爱已经失去了它的热情
Needle pointing downward
所有的事情都遵循着自己的法则
He knew he lost the race
守夜者躺着进入了梦乡
In the dark illumination
一切情形都可能发生
He remembered bygone years
他梦到泰坦尼克在沉没
He read the Book of Revelation
沉入那深蓝色的海洋
And he filled his cup with tears
When the Reaper's task had ended
Sixteen hundred had gone to rest
The good, the bad, the rich, the poor
The loveliest and the best
They waited at the landing
And they tried to understand
But there is no understanding
For the judgement of God's hand
The news came over the wires
And struck with deadly force
Love had lost its fires
All things had run their course
The watchman he lay dreaming
Of all things that can be
He dreamed the Titanic was sinking
Into the deep blue sea
专辑信息