歌词
来看看如何?~跨越极光~
来てみれば?~オーロラを越えて~
在极光的另一侧 某个遥远的地方
オーロラの向こう側の どっかの遠いところで
一边说着好冷 还会选择穿的衣服吗?
寒そうとか言いながら 着てく服でも選んでんの?
如果不够的话 把毛衣也换上吧
「…我,有很多哦」
もしも足りなくなっても せーたーの替えはあるよ
大概超出我想象的 这地方出于自然的特别
「…結構、いっぱいある」
虽然离得有点远 但是有兴趣的话就来一次如何?
你住的地方 是不会有白夜的
たぶん僕が思う以上に この自然ってトクベツなのかも
这里的旅行指南这样说的 不过似乎并非如此
ちょっとだいぶ離れてるけど 興味あれば来てみれば?
冰河和火山 还有 瀑布据说也很棒
「…总感觉 会涌出什么」
白夜になることがない キミが住んでる場所には
世界遗产的国立公园 神秘的冰之洞窟
こっちのガイドブックが あんまりないらしいけど
黑色的沙滩 蓝色的温泉 想看的话就去吧
『喂,阿冰吗?』
氷河と火山と、あとは 滝もすごいって言われる
「怎么了?今天可不是我的生日」
「…なんか、吹き出すやっとか」
『你家的道路 为了妖精而停止施工了啊』
「嗯…所以?…怎么了?」
世界遺產の国立公園 神秘的な氷の洞窟
『嗯,只是想和你说一句话』
黒い砂浜 青い温泉 見たいなら連れてくけど
「诶,就这样?」
『嗯,拜拜』
『お、アイスかい?』
「什么啊刚才的电话,意义不明」
「何?今日は誕生日じゃないけど」
岩石和山峰保持原样就好 不过改变的话也不是什么坏事
『おめぇんとこの道路、妖精のために工事やめたっつってな』
对这样的风景 有兴趣的话就来一次如何?
「うん…だから?…なに?」
跨越遥远的极光 明天会有谁到来
『ん、いー話だなーと思ってな。』
导游什么的听了就会明白 向往的话就去吧
「え、それだけ?」
「你在期待什么? 」
『んじゃな』
结束
「何今の電話、意味分かんない」
岩も山もそのままでいい 変わればいいってもんでもないし
なんかそれでこその風景 興味あれば来てみれば?
はるか遠くオーロラ越えて 明日も誰かがやってくる
案內なんて聞けばわかるよ 気が向けば連れてくけど…
「何、期待してんの?」
-終わり-
专辑信息
1.来てみれば? ~オーロラを越えて~
2.うちは…しずか。~トロールといっしょ~