歌词
Medley (opéras rock)
随他逝去
唯有这亡命的一生
« Mourir comme lui »
我与他相似,却没有他的才干
一个卑微的人
Seul dans ma peau de desperado
一堆站立的烂泥
Je suis comme lui, mais sans son génie
一个怪异的人
Un être humain, ce n'est pas rien
伸出双手渴求
Qu'un tas de boue qui se tient debout
微乎其微的爱
Un être humain c'est aussi quelqu'un
随他逝去
Qui tend les mains, qui a besoin
我愿随他逝去
D'un peu d'amour
随他逝去
Mourir comme lui
不想再蹉跎一生
Je voudrais
我太过于渴望
Mourir comme lui
做他那样的人
Avant d'avoir gaché ma vie
一个忧伤者的求救
À trop vouloir
为何而生,为何而故
Vivre comme lui
为何而笑,为何而哭
这是求救的信号
« S.O.S. d'un terrien en détresse »
一个罹难者绝望的乞助
我的双脚被引力束缚
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs
我情愿自己是一只鸟儿
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
我的生命饱含痛苦
Voici le S.O.S.
我情愿颠倒地注视世界
D'un terrien en détresse
或许它会更显美丽
从高处看更显美丽
J'ai jamais eu les pieds sur Terre
从高处
J'aim'rais mieux être un oiseau
我总是把生活与漫画混为一物
J'suis mal dans ma peau
我渴望脱离躯壳的桎梏
J'voudrais voir le monde à l'envers
我感到有什么不可捉摸的自在之物(康德哲学-自在之物)
Si jamais c'était plus beau
吸引着我,吸引着我
Plus beau vu d'en haut
吸引着我去往高处
D'en haut
月亮(法语版/英语版)
月亮,生辉于空中
J'ai toujours confondu la vie avec les bandes dessinées
高悬在巴黎的屋顶之上
J'ai comme des envies de métamorphose
看
Je sens quelque chose
一个男人如何为爱所苦
Qui m'attire, qui m'attire
美丽的孤星
Qui m'attire vers le haut
随着破晓的来临消逝
听
« Lune/Moon »
大地在为你歌唱
倾听这个痛苦的人的呼喊
Lune, qui là-haut s'allume
对他而言
Sur, les toits de Paris
百万星辰,也不足以
Vois
媲美他所爱的人的眼睛
Comme un homme peut souffrir d'amour
抵死深爱的人
Bel, astre solitaire
月亮
Qui meurt, quand revient le jour
月亮
Entends
请你不要离去
Monter vers toi la chant de la terre
在你消失之前
Entends le cri, d'un homme qui a mal
你还有时间聆听
Pour qui
且听
Un million d'étoiles, ne valent
人性发自内心的呼喊
Pas les yeux de celle, qu'il aime
请你听听这哭声
D'un amour mortel
卡西莫多在哭泣
Lune
他的心中充满悲伤
他的声音越过山巅
Moon
如此之高,我知道你一定可以听见
Please don't disappear
月亮
Before
洞察他的祈求渴望
You have time to hear
将他嘶哑的声音传到天堂
Just hear
月亮
How cries the heart of the human beast
佛罗伦斯
Please hear the cry
跟我谈谈佛罗伦斯
Quasimodo cries
还有文艺复兴
He cries for his heart is full
谈谈布拉曼特的教堂
His voice over mountains flies
还有但丁笔下的“地狱”
So high, that I know it flies to you
佛罗伦斯有人说
Moon
大地是一个圆球
See, how this man aspires
还有其他的大陆
To join his poor voice with angels
在世界的另一头
Moon
船已经扬帆于海面
寻求往印度的航线
« Florence »
路德将改写新约
我们身处的世界即将分裂
Parlez-moi de Florence
这些将扼杀那些
Et de la Renaissance
这些将扼杀那些
Parlez-moi de Bramante
大教堂时代
Et de « l'Enfer » de Dante
这个故事发生于
美丽的巴黎,时值公元
À Florence on raconte
一四八二年
Que la terre serait ronde
叙述爱与欲望
Et qu'il y aurait un autre
我们这些无名艺术家
Continent dans ce monde
运用意象和诗韵(建筑)
试着赋予它生命
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
献给未来的世纪
Pour y chercher la porte de la route des Indes
大教堂撑起这信仰的时代
Luther va réécrire le Nouveau Testament
世界进入了
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
一个新的纪元
Ceci tuera cela
人类企图攀及星星
Ceci tuera cela
镂刻下自己的事迹
在玻璃或石块上
« Le Temps Des Cathédrales »
一砖一石,日复一日
世纪更迭,爱从未消逝
C'est une histoire qui a pour lieu
眼看大厦越升越高
Paris la belle en l'an de Dieu
由人类亲手所建造
Mil quatre cent quatre vingt deux
诗人和吟游诗人
Histoire d'amour et de désir
唱着爱曲情歌
Nous les artistes anonymes
许诺要带给全人类
De la sculpture ou de la rime
一个更好的明天
Tenterons de vous la transcrire
大教堂撑起这信仰的时代
Pour les siècles à venir
世界进入了
一个新的纪元
Il est venu le temps des cathédrales
人类企图攀及星星
Le monde est entré
镂刻下自己的事迹
Dans un nouveau millénaire
在玻璃或石块上
L'homme a voulu monter vers les étoiles
大教堂撑起这信仰的时代
Écrire son histoire
世界进入了
Dans le verre ou dans la pierre
一个新的纪元
人类企图攀及星星
Pierre après pierre, jour après jour
镂刻下自己的事迹
De siècle en siècle avec amour
在玻璃或石块上
Il a vu s'élever les tours
信仰的时代已成云烟
Qu'il avait baties de ses mains
一群群野蛮人
Les poètes et les troubadours
聚集在城门
Ont chanté des chansons d'amour
异教徒和破坏者纷纷涌进
Qui promettaient au genre humain
世界的末日
De meilleurs lendemains
预言将在公元两千年来临
预言将在公元两千年来临
Il est venu le temps des cathédrales
(谢谢)
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
(merci)
专辑信息