歌词
おとぎの話
童话故事
昔話をしようか
让我讲个古老的故事吧
そんな20時に眠っていたのに
尽管本该在晚上八点入睡
自慢の話や
我们却聊着自豪的故事
嫌いなあの子の話で
和讨厌的那个人
24時が過ぎてった
直到午夜已悄然逝去
大体そもそも大人が嫌いとか
大抵我本就讨厌大人
言ってる大人が正直嫌いで
讨厌着那些自称大人的人们
いつまで経っても子ども気分ね
始终保持着孩童的心境
お子様ランチはいらないの?
你真的不需要儿童餐吗
誰か傷ついたらそれをネタにして
把他人的伤痛当作谈资
お金にしてる音楽家って
音乐家们将其变为金钱
本当ずるいよね
真是狡猾
汚いよね
又肮脏
ああ、私もそうだっけ?
啊,我也是这样吗?
貴方以外を詩にしたら
若写关于你以外的歌
私書きたくないことばかり書いてしまう
总是写出不愿写的内容
貴方のせいにしたいわけじゃないの
并不是想将过错归咎于你
私がただ弱いだけなんだ
只是因为我太软弱
弱いだけなんだ
仅仅是软弱而已
「夢じゃないけど
“这不是梦
望んでないけど
也非我所求,
上手くいっちゃったから」ってさ
但事情就是如此顺利。”
そんな鼻高々に言うことじゃないよ?
不必如此骄傲地说吧?
別に対してかっこよくないよ
并没有那么令人钦佩
「私、人より察しちゃうの。」とか
“我比别人更敏锐”
「全部見透かしているよ。」とか
“能看穿一切”
なんも見えてないくせに、
明明什么都看不见
分かってないくせに。
其实根本不懂
貴方以外を詩にしたら
若写关于你以外的歌
私書きたくないことばかり書いてしまった
总是写出不愿写的内容
貴方のせいにしたいわけじゃないの
并不是想将过错归咎于你
私がただ悪いやつなんだ
只是因为我太卑劣
"期待してる"って
“对你抱有期望”
期待してないのにさ
但其实并没有
言わないで
不要说
"愛してる"って
“我爱你”
愛してないのにさ
明明并不爱
言わないで
别这么说
貴方以外を詩にしたよ
我写了关于你以外的歌
ずっと貴方のことばかりだったから
因为一直都在写你
たまには私の弱いとこも
希望有时你也能注意到
気づいてほしい。
我也有脆弱的时候
私の全部を受け止めてよ、ねえ。
请接收我的全部,好吗?
嘘偽りのない私を
毫不虚假的我
綺麗じゃないし
既不美丽
優しくもない
也不温柔
こんな詩でも
即便是这样的诗
貴方は許してくれる?
你也能原谅我吗?
許してくれる?
你会原谅我吗?
专辑信息