歌词
咳をしても一人とはね言い得て妙だが
即使咳嗽也要一个人时 真奇怪呢
毛玉だらけでよれよれのTシャツを着て
穿着满是毛球的皱巴巴的T恤
如何にもナードなムードの男
无论如何都带着冷酷气质的男人
あの映画みたいに続きが気になる人生だったら
如果我的人生像那部电影一样
良かったのにな そうだったなら
值得继续就好了
君を奪われる事も無かったかな
你没有被夺走过吧
誰の服を盗んで着ても
就算偷了谁的衣服穿了
僕らしくないし お似合いじゃない
这既不像我 又不适合你呀
でもねコーディネーターは要らないよ
但是呢 不需要协调人的哦
既に鎧も武装も剥がれてる!
盔甲和武装都已经剥落了!
花婿のお通りだ
新郎走过去了
さあどうにかこうにか
好了 就这样吧
もうとうにさ 棒に振った
早就毁于一旦了
しょうもない生涯
毫无意义的一生
Trrrrr...唄ってさ
Trrrrr…歌唱吧
スーパーヒーローになったら
如果成为超级英雄的话
言うから いつか言えたら
我会告诉你的 总有一天会告诉你的
大立ち回り生きて名を馳せて
大显身手 声名远扬
あなたと笑ってたい
想与你一同欢笑
病める時 健やかなる時
无论疾病还是健康
いつでも失うものがあることを
无论何时都有失去的东西
知っているからこそ大事にするよ
正因为知道这个才会珍惜你的
咳するのは二人の時だけって皮肉なものだわ
只有两个人时才咳嗽 真讽刺呢
私こんなに弱くて構ってさんなんて
竟然不顾我的脆弱什么的
思ってすらみなかったわよ
连想都没想过呢
死とはあなたと共に鳴らした音を忘れてしまうこと
死亡就是忘记和你一起鸣响的声音
分かつまで アバンチュール大目に見てよ
在分手之前请宽恕我吧
見る目が無かったのは謝るからさ
直到我知道这是我的遗憾
「やっと掴んだ幸せを自分の都合で手放すのかい?」
「好不容易抓住的幸福会因为自己的原因而放手吗?」
お世話焼きなベストマン黙ってて
多管闲事的伴郎 请闭嘴
辿った道 振り返り? 結構だわ!
回顾经历过的的道路?不用了!
花嫁のお通りだ
新娘走过了
さあどうにもこうにも
来吧 不管怎样
懲り懲りだって独りだって
无论是接受惩罚还是独自一人
Trrrrr...良いでしょう?
Trrrrr...都挺好的吧?
泣いてもさ
即使哭泣
そうは云ったって懲りない
即使这样说了也不改正
さあパーリナイ 泣き寝入れない
来吧 在party night 哭泣着无法入睡
死に物狂いでぐしゃぐしゃ泣き顔を
拼命地哭个不停
あなたに笑われたい
我不需要拯救
人を救う歌の定義や
想被你嘲笑的人的
理屈なんかはさ要らないよな
歌的定义和理由
富める時も 貧しき時も
无论富贵还是贫穷
傍に寄り添って残ってんだ
都会停留在你身旁
所謂 生涯のピークは
所谓 人生的高峰是
見えなくていい 追い付かんでいい
看不见也没关系 紧追上也行的
だから醜くてもまだ生きてるんだ
所以即使丑陋也要活着
可能性求めて 腹を括れ!
追求可能性 挺胸收腹!
ベンジャミンのお通りだ
哭泣着走过
もう放りな Holy night
神圣的夜晚已经过去了
脱いじゃいな お飾りドレス
不要脱掉装饰华美的礼服
光る石ころも 投げ捨てちゃっていいんだよ
但把那颗闪闪发亮的石头扔掉也没关系哟
誰よりも違う方法でさ
以与众不同的方式
誰よりも勝ち取るんでしょ
赢得胜利
僕は僕を否定するけど
我否定了我自己
君だけは間違いなく肯定していて
但你却肯定了我
最初で最期 誓おうよ
让我们一开始就临终誓言吧
『死んで愛するよりも生きて嫌ってよ』
“与其死后爱上你,还不如活着讨厌你。”
Lalala…
啦啦啦...
さあ新郎新婦の退場です
现在 新郎新娘退场吧
专辑信息