
歌词
パヤパヤ異能なんて
【啪啦啪啦異能之類的】
パヤパヤ一緒なの
【啪啦啪啦在一起了呢】
パヤパヤ異能なんて
【啪啦啪啦異能之類的】
パヤパヤ一緒なの
【啪啦啪啦在一起了呢】
「Nobody knows, Oh yeah! -五帝-」
歌:安藤壽來(CV.岡本信彥)&櫛川鳩子(CV.早見沙織)
鎮まれ左手よ…破壊に身を委ねるない
【鎮靜下來啊 我的左手...別被破壞的衝動給控制了】
左手だけいつもいつもあれこれ起こすの
【就只有你的左手會發生各式各樣的事呢】
記憶の改竄などは効かぬよと聞っただろう
【我不是說過改寫記憶之類的小把戲沒有用的嗎】
わかんないよ わかんないよ 誰に話してるの
【我搞不懂啊 我搞不懂啊 你在跟誰說話啊】
見えるものを見て それでいいよ今は
【看見看得見的東西 現在這樣就很好了】
見えるものを見て 溢れ出した意味は
【看見看得見的東西 滿溢出的意義是】
チカラと御恍け 繋ぐ中に
【把力量和呆傻聯繫在一起】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ
【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ
【就算是如此意外的日常(Hard Days) 】
受け入れた心を近づく
【接受你的心情再更靠近點】
面白そうな展開になるかもね
【或許就會發生有趣的事情了呢!】
青春は推理小説風味(ミステリー
【青春是推理小說的風味(Mystery)】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ
【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) この先で
【然而這如此意外的日常(Hard Days) 在這之後】
みんなでいてる 暴いてる
【大家都在那兒 嬉鬧著】
助けてよ こっち来いよ
【救救我喲 來這兒喲】
Nobody knows,Oh yeah!
死にたくないのなら俺から離れてるな
【「如果還不想死的話就趕快從我身旁離開啊...」】
OK沙汰ねいつもいつも普通におかしいよ
【OK你的行為總是和以往一樣普通地很奇怪呢】
魔界に誘(さそ)うような叫びが着られる
.【好像有邀請我到魔界的叫聲傳到這裡了啊...」】
わかんないよ わかんないよ 別に聞こえないよ
【我搞不懂啊 我搞不懂啊 我啥都沒聽到啊】
消えるものをもっと大事したい 今は
【要消失的東西現在才更想珍惜】
消えるものをもっと受け入れたらどうなる
【如果接收下這要消失的東西的話會變的怎樣呢】
ますます気持ちが伝わ中に
【逐漸地把我的感情傳達到你那兒】
思わず悪巧み(ハードウェイズ
【沒想到的邪惡計畫(Hard Ways)】
無意識悪巧み(ハードウェイズ
【無意識的邪惡計畫(Hard Ways)】
届くに抱かれて一心一体
【同心協力地抱緊到達】
面白そうって楽しくなってきた
【就變得能享受這些有趣的事物了】
暴走の毎々日々(エブリデイ
【暴走的每一天(Everyday)】
思わず悪巧み(ハードウェイズ
【沒想到的邪惡計畫(Hard Ways)】
無意識悪巧み(ハードウェイズ) 覚悟して
【無意識的邪惡計畫(Hard Ways) 你覺悟吧】
みんなでいたい 暴いたい
【想和大家待在一塊兒 想一起嬉鬧著】
教えてよ ちゃんと聞けよ
【告訴我吧 給我聽好啦】
Bonnie and Clyde,Oh no!
パヤパヤ異能なんて
【啪啦啪啦異能之類的】
パヤパヤ一緒なの
【啪啦啪啦在一起了呢】
パヤパヤ異能なんて
【啪啦啪啦異能之類的】
パヤパヤ一緒なの
【啪啦啪啦在一起了呢】
共に行こうよ 櫛川鳩子 俺にはお前は必要だ
【和我一起走吧 櫛川鳩子 你對我來說是必要的啊】
うん、いいよ
【嗯,好喲】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ
【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ
【就算是如此意外的日常(Hard Days) 】
受け入れた心を近づく
【接受你的心情再更靠近點】
面白そうな展開になるかもね
【或許就會發生有趣的事情了呢!】
青春は推理小説風味(ミステリー
【青春是推理小說的風味(Mystery)】
ふたりの意外な日常(ハードデイズ
【兩人共同的意外的日常(Hard Days)】
それでも意外な日常(ハードデイズ) この先で
【然而這如此意外的日常(Hard Days) 在這之後】
みんなでいてる 暴いてる
【大家都在那兒 嬉鬧著】
助けてよ こっち来いよ
【救救我喲 來這兒喲】
Nobody knows,Oh yeah!
专辑信息