歌词
ナナミ 戻りましたよ
七海,我回来了~
どうしたんですか なんだか不機嫌そうな顔ですね
怎么了,看上去不太开心
外はこの雨ですし 気分が鬱々とするのも 頷けますけれど
外面还下着雨,心里觉得郁闷我也能理解
あ そうか 分かりました
啊,这样吗,我知道了
こんな時間まで君をひとりにさせていたから 怒っているんでしょう
我让你自己一个人待到这么晚,你因为这个在生气吧
寂しかったですか でも もう大丈夫 今日の仕事は すっかり片付きましたからね
觉得寂寞吗? 但是已经不要紧了,今天的工作已经全部做完了
これから夜が明けるまで ずーっと一緒にいられます
从现在一直到天亮,都可以一直和你在一起
そうだ 今日は君にお土産があるんでした
对了,今天有给你带的特产
昼間見世物小屋にやって来た呉服屋の主人から 小売餅をいただきましたね 食べたことはありますか
白天的时候绸缎庄的老板来店送了年糕,你吃过这个吗
その様子だと どうやら初めてみたいですね
看你的样子,好像是第一次吃呢
まあそれも無理はありません 君のいた黒吉原では もっと高級のお菓子が出たのでしょうし
这也难怪,你在黒吉原的时候会有更高级的点心吃吧
でもこれも 素朴な味がして 偶にはいいものですよ
但是这个的味道很朴素,偶尔吃吃也很好啊
黒吉原か 懐かしいですね いろいろありましたが 気づけばずいぶん時間が経ってしまいました
黒吉原啊~  好怀念啊,发生了很多事,回过神来已经过了很久了
そうだ 今夜は君のために 私が昔話でも聞かせてあげましょうか
对了,今晚为了你,我来说说过去的事吧
かつて 黒吉原一度歌われた それはそれは美しい花魁の話
曾经,在黒吉原相传的,极其美丽的花魁的故事
そう 君自身のお話を ね
是的,就是你自己的故事~
そうと決まれば まずはお茶でも入れてきましょう 餅ならばやっぱり煎茶がいいですね すぐに戻りますよ
就这么决定了,我先来泡杯茶吧,吃年糕果然还是要配煎茶啊~ 我很快回来
[02:35.842]
[02:38.604]
そこの君 ひとつお尋ねしたいのですが ええ 君のことですよ
ああ これは驚きましたね なんで美し娘さんなんでしょう
さすが家族こようとした噂される黒吉原 お客さんを見送りに出る方からして そこらの遊女とは格は違いますね
不好意思,我有点事情想问。 啊是,是关于你的
おっと 申し遅れましたね 私は三井乙春 下町の見世物小屋で座元を勤めているものです
啊,好令人惊讶,怎么会有这样美丽的姑娘
少々用がありまして 「キラロウ」という置屋を探しているのですが
不愧是传闻家族来集会的黒吉原,就连出来送客的艺妓都和其他地方的级别不一样
え ここか なるほど これは立派な では君も キラロウの
啊,我还没有说,我叫三井乙春,是下町杂戏棚子的老板
それはよかった 君はキラロウの方だというなら この手紙に心当たりがありますか
稍微有点事情,正在找一个叫做“KIRAROU”的妓院
その様子 やっぱりここで黒吉原ゲームになるものが催されているというのは 本当のことなのですね
诶、是这里吗,原来如此,这可真漂亮…  那你也是KIRAROU的?
では 今回開かれるそのゲームの賞品が 人魚の血を引くと噂される娘さんだということも
那太好了,你是KIRAROU那里的人的话,对这封信有什么头绪吗
そうですか どうやらこの招待状に書かれたことは 全て本当のことだったようですね
看样子,在这里要举办黒吉原游戏,果然是真的呢
早速なんですが 中へ通していただいてもよろしいでしょうか
那么,这次的游戏奖品,是有人鱼血统的少女这个传闻也…
番頭さんにお会いして いくつか尋ねたいことがあるので ありがとうございます
是这样啊,看来这个邀请函上写的东西,都是真的呢
[04:56.501]
恕我冒昧,可以请你带我进到里面去吗
ああ ここが店 さすがは黒吉原 一般的な店とはずいぶん勝手が違うようですね
我想见见掌柜,还有几件事情想问。   非常感谢~
失礼します 私は三井乙春と言って 今回ゲームに
あ! 君は 先ほどの娘さんじゃないですか ではもしかして君が 人魚の血を引くと噂の
ああ 何てことでしょう そうとは知らず でもそれなら 君の人並み外れた美しさにも納得が行きますね
啊~ 这里就是店铺,不愧是黒吉原,和普通的店铺很不一样呢
そうでしたか 君が それにしても どうして目隠しなど これでは君の美し顔がよく見えないというのに
失礼了。 我叫三井乙春,这次来参加游戏…
そうですか この黒吉原には独特な決まりごとが ずいぶんたくさんあるようです
啊!你不是刚才的那位姑娘吗,难道你就是传闻有人鱼血统的…
番頭さんの話によれば ここはゲームのコマである 君の品定めをする場だのこと
啊啊,竟然是这么一回事,我不知道是这样。 不过这么一来,我就能理解你那异乎寻常的美貌了
無闇に手を出すことは禁止されているそうですが
原来是这样啊,你就是… 不过话说回来,为什么要遮着眼睛? 这样的话就看不到你那美丽的面孔了
そんなふうに視界を奪われた君が相手では 何か良からぬことを企む輩もいるのでしょうね
是这样啊,在这个黒吉原,貌似有很多独特的规矩
そんなに怯えないでください 少なくとも私には 君に何かをしようなんて気はないですよ
听掌柜说,这是里用来品评你的,玩游戏的地方
手紙を受け取ったものの 実際にここに来るまで 何もかも嘘なのではないかと疑っていたんです
对你随便出手是被禁止的
何しろ私は 借金まみれの見世物小屋の座元 私を参加者に選んだところで このキラロウの利益になるとも思えない
对这样被剥夺视线的你,也会有一些打坏主意的人吧
利点がないのは 私にとっても同じです
请不要这么害怕, 至少我没有任何要对你做什么的想法
もしかすると ゲームに勝てば 借金を返せるくらいの儲けが出るのかと思い 詳しい話を聞きに来たのですが
虽然收到了信,直到真的来了这之前,我还都在怀疑这是不是都是骗人的
番頭さんの話によれば とてもそんなことできそうにもないと 分かりました
毕竟我只是个杂技棚的老板,就算我把选为参赛者,我也不觉得会给KIRAROU带来什么利益
万が一ゲームに勝利できたとしても 花魁の君を身受けするには 高くの身受け金を納めなければならないようです
对我而言也同样,得不到任何好处
そんなもの 私にはとうてい払えません
如果赢了游戏,我想着这样是不是能赚够还清债务的钱,还来详细问了一下
あるいは君が 本物の人魚で その涙に不老不死の力が宿っているのだと 証明できれば
听了掌柜的话我也明白了,这种事是不可能的
あとで売り飛ばして 儲けを得ることもできるかもしれません
万一真的获胜,为了赎回身为花魁的你,还要筹集很高的赎身费用
でも 噂の真偽は今のところ ゲームの元締めである 楼主にすら分からないとのこと
那么多钱,无论如何我也付不起
それならば 私に君を手に入れる利点はありません そんな博打を売ってみる余裕など ないのですからね
或许你真的是人鱼,可以证明你的眼泪有不老不死的力量的话
そういうわけですから いくら参加者に選ばれたとはいっても 私には君を求める理由がありません
之后再狠心卖掉,可能也能赚上一笔
とはいえ ゲームを辞退することもできないようですから こうして店にまでやって来たわけですが
但是目前,这个传闻的真假,连掌柜这个游戏举办人都不清楚
だけどこうして 君にお会いできて本当によかった 私は昔から 珍しものや美しいものに目がないんですよ
这样一来,我得到你也不会有任何好处, 我可没有这样的闲情逸致来赌博呀
何しろ 世界中からそういうものは集めて 見世物小屋を営んでいるぐらいですからね
所以,就算我被选为参赛者,也没有渴望得到你的理由
本物の人魚かどうか 定かではないとはいえ 君はこんなに美しいんですから まるで西洋の美しいお人形さんみたいです
话虽如此,要退出游戏是不可以的,所以才这样来到了店里
こうして眺めているだけで 十分に心が満たされました
不过像这样,能够遇见你真是太好了。我从以前就特别喜欢罕见美丽的东西
これだけでも ゲームに巻き込まれた甲斐があったというものです
所以收集着世界各地这样的玩意,还开着杂技棚子,
特に君のその透き通るような白い肌 袖からちらりと覗く その手を見れば分かります
虽然还不清楚你是否真是人鱼,但你真的好美,简直像西洋的人偶一样
白粉など使わなくでも 十分のほど 君は元々美しい肌をお持ちのようですね
光是这样看着,我就十分满足了
思わず 触れてみたくなってしまいます
只凭这一点,被卷入这场游戏也有意义了
あ ごめんなさい 痛かったですか そこまで強く触ったつもりはなかったのですが
特别是你那像是透明的白皙肌肤,从袖口短短瞥去一眼,看见那双手就明白了
おや それは お待ちくださいな 今君の手首に何か 痣のようなものが
就算不扑白粉也足够了,你肌肤原本的样子就很美
ふん なるほどね こうして見ると ずいぶん不思議な痣ですね まるで 誰かに抓られたかのような
让人情不自禁地,想要触碰
ぶつけた? そうですか それはいけません せっかくこんなに美しい肌をお持ちなのですから 傷つけないように 十分気をつけないと
啊,对不起,疼吗? 我没想要这么用力触摸的
少し失礼しますよ 大丈夫 痛いことはしませんから
诶,那个是… 请等一下,刚才你的手腕那里,好像有块淤青
この痣が 一日も早く消えますように
原来是这样,这样看着感觉那块淤青很奇怪,就好像…是被谁掐的一样…
ああ すみません 驚かせてしまいましたか ほんのお呪いのつもりだったんですけど
不小心撞到的? 是这样啊,这可不行。 难得你有这么美丽的肌肤,不万分小心不受伤的话
ねえ君 近いうちに まだ会いに来でも構いませんか
稍微失礼了,没关系,我不会弄疼你的
いくらゲームの勝敗に興味を失ったとはいえ せっかくこうして知り合いだのですし それに なんだか心配なので
但愿这块淤青,能够早日消失
ねえ そうです もちろん その痣のことはね きれいに消えるといいのですが
啊,不好意思,吓到你了吗? 我只是想施一个小咒语的
あ 訪ねてきたからと言って 別段持て成していただく必要はありませんよ
那个,最近,我还能再来见你吗
先ほども言ったように 私はこうして 美しい君を眺めながら 話をしているだけで 十分 満足ですからね
虽说失去了赢得比赛的兴趣,好不容易像这样认识了你,还有,我有点担心…
本当ですか ありがとうございます! では 今宵はお暇しましょうか
嗯,是的,当然,这块淤青也是,要是完全消失就好了
次にお会いするときはぜひ 目隠しなどで隠すことなく 君の美しい顔を 眺められると期待していますよ
啊,不用因为我过来拜访,安排什么特别的招待
それでは お大事に
就像我刚才说的,对我来说,只是这样看着这么美的你,和你说说话,就非常满足了
专辑信息
1.壱:黒吉原からの手紙
2.弐:孤独な人魚
3.参:君の力に
4.四:穏やかな日
5.伍:突然の便り
6.壱:残された時間
7.弐:零れ落ちた幸せ
8.参:涙が見せた夢
9.四:真実
10.伍:君と永遠に
11.キャストフリートーク