歌词
高砂智恵は俺の同級生で
高砂智恵和我同级
駅前にある本屋「高砂書店」の看板娘
是车站前高砂书店家的女儿
マンガとライトノベルを愛する女子高生だ
一名喜爱漫画和轻小说的高中女生
一見のんびりとした優等生、と言った外見なのだが
表面上看来是规规矩矩的优等生
実のところはそうでもない
实际上并非如此
そうだな、例えばこの前こんなことがあった
比如说前一阵子发生过这样的事
六月中旬、クラスでの話題に
那是六月中旬
夏休みという単語が混じり始めたある日の放課後
班里开始充斥着暑假一词的某天放学后
智恵:「ムネ君、ちょっといいかな」
智恵:「宗君,现在有空吗」
正宗:「何だ」
正宗:「怎么了」
智恵:「僕に勉強を教えてほしいんだ」
智恵:「想让你给我补习一下」
正宗:「ああ、ごめん。今新作の執筆で忙し……」
正宗:「啊,抱歉。最近忙着赶稿子......」
智恵:「無理を承知の上でお願いしたく
智恵:「虽然知道很勉强但还是拜托
どうか学年中五位の和泉正宗様
全校排名第5位的和泉正宗大人
追試をクリアしないと、補習で夏休みが」
如果补考没过的话,我的暑假就」
正宗:「そういう理由ね。事情は分かったけど」
正宗:「是这样啊,理由是明白了」
智恵:「無論、ただとは言いませぬ
智恵:「当然,不会让你白干的
報酬として、今月の電撃大王を用意いたしております」
作为报酬,我准备了这个月的电击大王」
(おお、智恵にしと奮発したな)
(哦哦,就智恵来说还是挺有干劲的嘛)
普段のこいつは友達に本をあげたりしない
平常的这个人不会随便送朋友书
自分ちで買い物をしてもらわなくちゃいけないからね
因为必须要让别人在自家书店买才行
そのポリシーを曲げてまでのお願いということらしかった
这次却是违背了这一主旨的请求
正宗:「でも、俺が一番読みたいマンガ休載してそうだしな」
正宗:「但是我最想读的漫画好像休刊了」
智恵:「おっしゃる通り休載中だけども
智恵:「正如您所说休刊中
ほかにも面白いマンガがいっぱい載ってるから
但还有其他很多有趣的漫画
最近連載が始まったばかりの作品もあるし
最近刚开始连载的作品也有
新規で購読を始めるにはうってつけのほうだから
作为开新坑来说再适合不过了
あっ、面白かったら来月からは自分で買ってよね」
啊,要是有趣的话下个月开始可要自己买了哦」
正宗:「それってもう、報酬というより、販促じゃないの」
正宗:「这已经不是报酬是推销了吧」
智恵:「これで足りないというのなら、もう僕の体で払うしか」
智恵:「如果这都不够的话,就只能用我的身体偿还了」
正宗:「教室で何言ってんの」
正宗:「在教室里都说些啥啊」
(女子グループからすけい目で見られてるんだけど)
(女生们在用看色狼的眼神看着我(-_-;))
智恵:「だ、だってムネ君はエロマンガ先生に
智恵:「宗,宗君不是在找
パンツを見せてくれる美少女を探してるんでしょう
能给埃罗芒阿老师看内裤的美少女吗
そこで僕がエロマンガ先生の犠牲になってあげる代わりに
我自愿成为埃罗芒阿老师的牺牲品
勉強をだね」
作为代价要教我学习」
正宗:「その件はもう解決したからいいよ」
正宗:「那件事已经解决了就不要再提了」
(解決したというかつかまってみたというか
(应该说解决了还是抓到了
説明する気にもならないんだけども
现在不想解释太多
ともかく、それは別の話だ)
总之,那是另外一件事了)
正宗:「それと、俺の相棒であるイラストレートの名前を
正宗:「还有,能不能别在教室里说出
教室で口に出すのはやめようか」
我插画师搭档的名字」
智恵:「なんで」
智恵:「为什么」
正宗:「俺が智恵に勉強を教えてあげるかわりに
正宗:「因为会让别人误解我帮你补课的代价是
エッチな要求をしているって誤解されるからだ」
让你做H的事情」
智恵:「ああっ、場所変えよっか」
智恵:「啊啊,换个地方吧」
正宗:「図書室行こうぜ、追試の対策だけパッと教えるからさ」
正宗:「去图书室吧,简单教你一些补考的对策」
智恵:「おお、商談成立ということかな」
智恵:「哦哦,就是说谈判成功了喽」
正宗:「いや、ただでいいよ、いつも面白い本を教えてもらってるし
正宗:「不,免费就行,你也一直介绍给我有趣的小说
そのお返しってことで」
就当作谢礼吧」
智恵:「本当に、わぁすっごく助かる」
智恵:「真的吗,哇帮大忙了」
正宗:「恩に来てくれるんなら、俺の新刊が出た時
正宗:「要谢的话,等我新书出了的时候
おすすめ棚に並べてくれよ」
给我摆在推荐展位上吧」
智恵:「いいよ、ただし、僕が読んで面白かったらね」
智恵:「可以啊,只是,在我读后觉得有趣的话」
正宗:「そこは譲れないんだな」
正宗:「这点上还是不让步啊」
図書室に移動した俺たちは長机を挟んで
移动到图书室的我们
向かい合うように座った
夹着长桌面对面坐着
机の上にはノートが広げられている
桌子上摊开着笔记本
しばらく追試範囲の内容を教えていると
讲了一会儿之后
智恵がノートから顔を上げていた
智恵抬起头来
智恵:「いやぁムネ君、改めてありがとうね
智恵:「宗君,再一次谢谢你
優しい友達がいた幸運に感謝だ」
能有善良的朋友太好了」
正宗:「お礼は追試結果で返してくれ」
正宗:「用补考成绩谢我吧」
智恵:「そのつもりだよ
智恵:「我就是这样打算的
にしても、試験結果の順位表を見てびっくりした
话说回来,看了考试排名真的吓了一跳
君ってあんなに成績よかったんだね
你原来成绩那么好啊
お仕事だって忙しいんだろうに、勉強する時間とかあるの」
工作明明很忙,还有学习的时间么」
正宗:「毎回必死だよ
正宗:「每次都很拼命的
まあちょっとした事情があってさ、成績落とせないんだ
因为某种原因不考好不行
お前こそ、見た目優等生っぼいのに」
你才是,明明看着像优等生」
(意外とアホなんだな)
(意外的挺傻的)
智恵:「うん?何かな、最後まで言ってごらん」
智恵:「嗯?什么,你说呀」
正宗:「い、い、いやまあ、智恵にだってすごいところはあるよ」
正宗:「没,没什么,智恵很多方面也很厉害啊」
智恵:「おお、例えば」
智恵:「哦哦,比如说」
(えっと、智恵のすごいところ、すごいところ)
(智恵厉害的地方,厉害的地方)
正宗:「面白い本とか、ゲームとかアニメとか、たくさん知ってるし
正宗:「知道很多好玩的书、游戏和动漫什么的
本屋の陣列テクニックとか、次に入る本の分析とか
还有如何给书分门别类、对新作分析
そういうのって、普通の女子高生には出来ないコツだと思うぜ」
这种事,我觉得一般女高中生是做不到的」
智恵:「ふん、学校では評価されない項目ですからね」
智恵:「因为这种事学校都不考试啊」
正宗:「普通科高校の劣等生なんだな」
正宗:「所以你是普通高中的劣等生喽」
智恵:「それってただのバカってことだよね」
智恵:「那不就是说我只是个笨蛋吗」
正宗:「図書室で大声出すなよ」
正宗:「图书馆里别大声说话」
智恵:「ああ、いけないいけない」
智恵:「啊啊,不好不好」
正宗:「さ、気を取り直して、勉強の続きをしようぜ」
正宗:「重新集中注意力,继续学习吧」
智恵:「そういえばさ、ムネ君」
智恵:「话说起来,宗君」
正宗:「鉛筆の動きが止まってるぞ」
正宗:「铅笔没在动哦」
智恵:「ちょっとだけ休憩しよう、ちょっとだけ」
智恵:「稍休息一下吧,一下下」
正宗:「少しだけな、ってなんだよ」
正宗:「一小下啊,怎么了」
智恵:「ラノベ作家って、儲かるの」
智恵:「做轻小说家赚钱么」
(いるよな、こういううさい質問をしてくる友達)
(问这种麻烦问题的朋友也是有的)
智恵:「いやだって、やっぱ気になるじゃんか
智恵:「诶呀果然还是特别在意啊
ほら、一オタク一ラノベファンとしてね
身为一名宅和一名轻小说粉丝
って、どうなのさ」
所以,到底怎么样」
正宗:「人それぞれじゃないか
正宗:「不同人不一样吧
それこそ例の山田エルフ先生とこなら
比方说山田妖精老师的话
家を買えるくらい稼いでいるだろうし」
挣的钱连大房子都买得起」
智恵:「和泉マサムネ先生は大したことないの」
智恵:「和泉正宗老师就不行吗」
(失礼すぎだろう、こいつ)
(这家伙,太失礼了吧)
正宗:「ええと、どうかな、
正宗:「这个,怎么说呢
全然本が出せなくて
既有完全出不出来书
おととしみたいに年収がほぼゼロになっちゃうときもあれば
像前年一样年收入几乎为0的时候
日本人の平均年収以上に稼げた年もあるよ
也有超出日本人平均年收入的时候
まあ、やっぱいろいろとしか言えないかな」
只能说是各种情况都有吧」
智恵:「うんん、よくネットとかでラノベ作家は稼げないから
智恵:「(-ω-),经常在网上看到有人说
編集者さんから絶対仕事をやめるなって言われる
轻小说家不怎么赚钱,所以会被编辑说绝对别放弃什么的
なんて話を聞くけど」
是真的么」
正宗:「それは嘘だな、そうすは俺
正宗:「那是假的,依据就是我
『新作の売れ行きがいいから学校をやめてください』って言われた事がある」
还被说过『作品卖的这么好别上学了』这样的话」
智恵:「ネットゲーの廃人ギルドみたいだね」
智恵:「好像网游废人公会一样」
正宗:「まあもちろんやめなかったからこそ
正宗:「当然正因为没有那么做
今こうしてるんだけどさ
现在才这样过着
あと、一応フォローしておくと、
还有,如果姑且按编辑说的做的话
作家の将来を築かってくれる心優しい編集者さんも
也有可能运气好
もしかしたらコネ運どっかにはいるかもしれない 」
遇到为作家未来着想的善良的编辑」
智恵:「明らかに『いるわけねぇ』というニュアンスが感じられるんですけど」
智恵:「明显感觉得到『怎么可能有』的语气」
正宗:「気のせいだ。んて、智恵、この話に落ちはあんの」
正宗:「你的错觉。智恵,有别的意思么」
智恵:「えっとね、あるっじゃあるかな」
智恵:「唔,应该说有吧」
正宗:「あるのかよ」意外だ
正宗:「真的有啊」好意外
智恵:「うんっとね、もしもムネ君が
智恵:「那个,如果宗君写出了
アニメ化するくらいの大ヒット作品を生み出して
动漫化程度的大作品
山田エルフ先生くらいに大儲けしたらさ」
像山田妖精一样赚了很多钱的话」
正宗:「大儲けしたら?」
正宗:「赚了的话?」
智恵:「僕が、ムネ君のお嫁さんになってあげてもいいよ」
智恵:「我当宗君的新娘子也是可以的哦」
正宗:「金目当てを隠そうともしてねぇ!」
正宗:「一点不隐藏钱财的目的!」
(ふざけんな!せめてもうちょっとカムフラージュしろよ)
(搞什么!至少说的再委婉一点啊)
智恵:「まあ、考えておいてよ」
智恵:「考虑一下嘛」
正宗:「却下、俺好きな人いるし」
正宗:「拒绝,我有喜欢的人了」
智恵:「ええ、えーーー
智恵:「诶诶,欸欸欸欸
だれ、だれ?同じクラス?」
谁,谁?同班的?」
智恵:「ええ、教えろよ、僕とムネ君の仲だろう」
正宗:「秘密」 正宗:「秘密」
正宗:「俺とお前の仲ってなんだよ
智恵:「诶告诉我呗,就我们这关系」
金目当てでプロポーズをする程度の仲なんだろう」
正宗:「我们的关系怎么了
智恵:「いやいや、愛はともかく
不就是以钱财为目的而求婚的关系么
僕たちの間には無償の友情があったはずだぜ」
智恵:「不不,爱情先不说
正宗:「えっ?」
我们之间可是有深厚的友谊的」
智恵:「何さムネ君、その何か言い出そうな顔は」
正宗:「诶?」
正宗:「俺ってなんでお前と友達になったんだっけ」
智恵:「怎么了宗君,一副想要说什么的样子」
智恵:「ちょっ、ひどい、忘れちゃったの、ちゃんと思い出してよ
正宗:「我是怎么和你成为朋友的来着」
君の大切な記念日だったはずだろう」
智恵:「怎,真无情,忘记了吗,好好回忆起来啊
正宗:「智恵と仲良くなった記念日ってこと?」
不是你重要的纪念日么」
智恵:「それもあるけど、ほら
正宗:「和智恵成为朋友的纪念日?」
三年前、僕らがまだ幼気な中学生だった頃」
智恵:「虽然那也是,你想想
そう、あれは
三年前,我们还是年幼的中学生的时候」
正宗:「ああ、緊張する」
三年前 是的,那是三年前
朝の十時、俺は高砂書店のライトノベルコーナーにいた
正宗:「啊啊,好紧张」
その日は、和泉マサムネのデビュー作は、初めて書店に並ぶ日だったのだ
早上十点,我站在高砂书店的轻小说专柜前
正宗:「ああ、本当に売ってるよ、俺の
那天,是和泉正宗出道作品的发售日
イラストレーター『エロマンガ』って書いてあるけど」
本 正宗:「啊啊,真的在卖啊,我的书
(なんでこの人こんないかがわしいペンネームをつけたかったんだよ)
虽然写着插画师『工口漫画』」
正宗:「いたたっ、胃が痛い」
为啥这人起了个这么可疑的笔名
(俺、作家デューしたんだな
正宗:「疼疼,胃好疼」
俺の本買ってくれる人がいるんだろうか)
(我终于作家出道了啊
ワクワクと心劣る気持ちと、不安でたまらない気持ちが
会有人买我的书么)
胸の中で渦巻いている
激动、担心与不安的心情
もちろん、作者が本屋にきたところで
在我心中交织着
本の売り上げを左右できるわけでもない
当然,就算作家本人来到了书店
そんなことは分かってる
也不会对销售额有什么影响
分かっちゃいるんだが、どうしてもこのまま家に帰る気にはなれなくて
这种事情我很清楚
どうしたかっていうとだな
尽管如此,还是不想直接就这样回家
本棚の陰に隠れて、本の売れ行きを監視する体勢に入った
要说我做了什么
血走った目で、ライトノベルコーナーを凝視する
我藏在书架后面,监视起了书的出售情况
たぶん漫画家とか、小説家とか、みんな似たようなことをやってると思う
我瞪大了双眼,凝视着轻小说专柜
新刊の発売日だからか
或许漫画家,小说家们都会做同样的事情
開店直後だというのに、お客さんはそこそこいる
可能是因为新刊发售日的缘故
しばし新刊棚に熱視線を送り続けていると
才刚开店,就有了很多客人
正宗:「おっ、ついに俺のデビュー作を手に取った人がいた
凝视了一会儿新刊专柜后
高校生くらいに男子だ
正宗:「哦,终于有人拿起我的书了
彼は手に取った本の表紙をじっと見て
是一名男高中生
裏返したり、背表紙を見たり、買おうかどうか迷っている様子」
他盯着手中的书的封皮看了看
(よし、買え!買うんだ!お願いします、きっと面白いから)
又翻过来看了看背面,一副犹豫买不买的样子」
男1:「なんだよ、この『エロマンガ』って
(好,买!买了它!拜托了,一定很有趣的)
恥ずかしくて買えねぇよ」
男1:「什么啊,这『工口漫画』
正宗:「ちくしょう、エロ漫画じゃないのに
这么丢人的买不了啊」
エッチな内容じゃ全然ないのに」
正宗:「可恶,明明不是工口漫画
さらに見守ること数分、再び俺のデビュー作を手に取る人がいた
内容一点也不H啊」
正宗:「よーし、今度こそ買ってください
观望了几分钟,又有一个人拿起了我的作品
『エロマンガ』って書いてあるけど、エロくないから
正宗:「来了,这一次请务必买下来
さ、勇気を出して」
虽然写着『工口漫画』,但一点也不工口的
男2:「新人作家か、人は知らまじだな」
鼓起勇气」
正宗:「けっ、えらそうに、何様だてめぇ」
男2:「新人作家么,不认识的人啊」
(モンスターペアレンツと呼ばれる親たちの気持ちが
正宗:「(╯°Д°)╯︵ ┻━┻,好像你多厉害一样,你算何方神圣」
今の俺にはよくわかる)
(现在的我十分理解
さらに数分見守るも、一向に俺の本を買ってくれる人は現れない
溺爱孩子的家长们的心情)
(や、やばい、このまま一冊も売れなかったらどうしよう
又观望了几分钟,一直没有人来买我的书
デビュー早々、一巻打ち切りになっちゃったらどうしよう)
(不,不好,要是就这样一本都没有卖出去怎么办
そんな情けなくも、切実な思いから、つい魔が差してしまったのだ
要是早早出道,第一卷就夭折了怎么办)
俺はフラフラとライトノベルコーナーに近づいていて
在这样不安焦躁的感觉下,我动了歪念头
正宗:「なんか超面白そうなラノベが売ってるぞ
我慢悠悠的接近轻小说专柜
イラストもかわいいし、『和泉マサムネ』ってペンネームも格好いいし
正宗:「好像在卖超有趣的轻小说哦
あらすじも楽しそうだし、こりゃ大ヒット間違いなしですわ」
不止插画可爱、『和泉正宗』的笔名也很帅
(じろっ)
故事好像也很有意思,这个绝对大受欢迎啊」
正宗:「表紙に『エロマンガ』って書いてあるけど
(我瞟)
イラストレーターさんの名前で内容には関係ないし
正宗:「虽然封皮上写着『工口漫画』
エッチな小説じゃちっともないし
反正只是插画师的名字和内容也没关系
勇気を出して買っちゃおうかな」
完全不是H的小说
(じろっ、じろっ
鼓起勇气买了吧」
さ、皆の物買え、買うのだ)
(我瞟,我瞟
店主:「お客様」
大家快买,来买啊)
正宗:「はいっ、ええ!」
店主:「这位客人」
店主:「お話がありますので、こちらに来ていただけますか」
正宗:「是,诶诶!!」
肩をつかまれ振り向くと、強面マッチョのおっさん
店主:「有点事情想谈一下,这边来一下可以么」
高砂書店の店主が、ド迫力で俺を見下ろしていた
被摁住肩膀的我一回头,板着脸的大叔站在我面前
店内で騒いでいた俺は、書店のバックロームで弁解をしていた
高砂书店的店主正咄咄逼人的看着我
正宗:「ですから、俺は作者なんですよ、この本の」
在店里骚动的我,现在在员工室辩解着
店主:「こんなに若い作家がいるか
正宗:「所以说,我就是这本书的作者」
うちの娘と同じぐらいじゃねぇか」
店主:「怎么可能有这么年轻的作家
正宗:「本当ですって、最近中学生デビューとか、珍しくない時代なんですってば
岂不是和我家女儿一样么」
ほら、これ、学生証、『和泉正宗』って書いてあるでしょう
正宗:「真的,现在的时代,初中出道已经不再稀奇了
この本の作者とほとんど同じ名前ですよ、これが証拠です」
你看,这个,学生证,不是写着『和泉正宗』么
店主:「うん、いやしかしな」
和这本书的作者几乎一模一样,这就是证据」
智恵:「ちょっと、お父さん
店主:「唔,但是」
お店空っぽにして何やっての、万引きか何か」
智恵:「喂,爸爸
店主:「ああ、いや、店で騒いでるやつがいたからよ
放着书店不管做什么呢,有小偷么」
ほかのお客様の邪魔になるかもしれねぇから、事情を聞いてたんだが」
店主:「啊啊,不是,有个在店里胡闹的家伙
智恵:「ん?ありゃ、和泉君じゃない、一組の」
因为可能会妨碍到其他客人,我就问问他理由」
正宗:「えっ、君は」
智恵:「嗯,诶,这不是和泉君么,一班的」
智恵:「高砂智恵、覚えてないかな、小三の時同じクラスだったんだけど」
正宗:「诶,你是」
正宗:「あ、ごめん」
智恵:「高砂智恵,不记得了么,小学三年级的时候一个班的」
智恵:「そっか、まあいいや」
正宗:「啊,抱歉」
店主:「こぞ、こんな美少女を忘れたってんのか」
智恵:「这样啊,算了」
正宗:「す、すみません」
店主:「小子,你竟然把这等美少女都忘记了?」
智恵:「ちょっ、お父さん、恥ずかしいこと言わないで
正宗:「对,对不起」
えっと、で、どういうこと」
智恵:「爸,爸爸,别说得这么让人害羞啊
店主:「だからな、店で騒いでたこぞは
然后,这是怎么一回事」
自分がこの本を書いた作家だとかなんとか
店主:「所以说,在店里胡闹的小子
下手な嘘ついてよ」
说自己是书的作者什么的
智恵:「おっ、それ、今日発売の新刊じゃん
撒谎都不会」
って、えっ、『和泉マサムネ』、和泉正宗
智恵:「哦,那个,不是今天发售的新书吗
ん?ん??ま、まさか」
唔,诶,『和泉正宗』,和泉正宗
正宗:「うん、俺がその本の作者、和泉正宗なんだ」
嗯?嗯??难,难道说」
智恵:「マジで?」
正宗:「嗯,我就是书的作者,和泉正宗本人」
正宗:「マジで」
智恵:「真的?」
店主:「偶然じゃねぇのか」
正宗:「真的」
正宗:「本当ですって」
店主:「不是偶然么」
智恵:「ね、和泉君さ」
正宗:「都说了是真的」
正宗:「な、なんだ」
智恵:「那个,和泉君」
智恵:「ブラックロッドとブラッドジャケットとブライトライツ-ホーリーランド
正宗:「怎,怎么了」
この三作ではどれが一番好き」
智恵:「BlackRod和BloodJacket和Brightlights-Holyland
どれも電撃文庫から発売されている超名作小説だ
这三部作品你最喜欢哪个」
俺は質問の意図を分かりかねながらも、即答していた
每一部都是电击文库发售的超有名的小说
正宗:「ブラッドジャケット」
我虽然不知道问题的意图,但还是瞬间回答了
智恵:「うんん
正宗:「BloodJacket」
ラノベキャラで君が一番格好いいと思う名前は」
智恵:「嗯嗯
智恵:「んじゃ、ブギーポップシリーズで一番好きな本は」
轻小说角色里,你觉得谁的名字最帅」
正宗:「高砂さん、この質問に何の意味があるわけ」
正宗:「霧間凪」 正宗:「雾间凪」
智恵:「ライトノベル性格分析ってとこかな
智恵:「那,Boogiepop系列里最喜欢的书是哪本」
いいから答えてよ」
正宗:「高砂同学,这些问题有什么含义么」
正宗:「VSイマジ
智恵:「轻小说性格分析一样的东西吧
いや、エンブリオ炎生かな」
总之回答就对了」
智恵:「そっかそっか、なるほどね、いやどうりで
正宗:「VSImage
ちなみに僕は、パンドラとペパーミントの魔術師が好きだよ」
不,Embryo的炎生吧」
正宗:「俺も、ファントムは超好き」
智恵:「嗯嗯,这样啊,怪不得
智恵:「おお分かってるね
顺便一提,我喜欢Pandora和Peppermint的魔术师」
あっ、ところで、うちのお父さんちょっとイナズマに似てない」
正宗:「我也是,超喜欢Phantom」
正宗:「えっ、似てないと思うけど」
智恵:「哦哦,你很懂嘛
店主:「おいおい、何の話だ、さっぱりわからんぞ」
啊,话说你有没有觉得我爸爸长得像闪电(注:一个角色)」
智恵:「お父さん、和泉君の言ってることたぶん本当
正宗:「诶,不像吧」
自分が作者だなんて言って、ごまかそうとしているわけじゃないよ」
店主:「喂喂,在说什么呢,我一点也不懂」
店主:「なんでわかる」
智恵:「爸爸,和泉君说的应该是真的
智恵:「んとね、いまちょっと話してそう思った
说自己是作者什么的不是在糊弄」
ラノベ好きなやつに悪いやつはいないって
店主:「为什么这么说」
それだけじゃ弱いかな」
智恵:「怎么说呢,刚刚聊了两句后我感觉得到
店主:「まあな」
喜欢轻小说的人都不是坏人
智恵:「えっとじゃ、あんまり大きな声じゃ言えないんだけど
可能光这一点太牵强了」
僕、今日発売のラノベ
店主:「是啊」
昨日店に入荷したときに読んじゃったんだよね」
智恵:「这样吧,虽然不是什么光彩的事情
正宗:「てことは、俺の本も読んでくれたってこと」
我昨天晚上进货时
智恵:「えへへ、そういうこと
读了今天发售的轻小说」
びっくりしちゃった、
正宗:「就是说,我的书你也读了喽」
僕が作品を読んで想像した作者のイメージそのものなんだもん
智恵:「诶嘿嘿,就是这样
だから、きっとこの人が和泉マサムネ先生本人なんだろうなって思った
和泉君きみ 太惊讶了,和泉君
それに、同じクラスで一年間過ごしたこともあるしな
你和我读完作品后想象出的作者的印象一模一样
君はそんな嘘をつくようなやつじゃないよ
所以我觉得这个人一定就是和泉正宗老师本人
今日は和泉正宗のデビュー作発売日だし
而且,我们也在一个班里上过一年学
お店の中で様子がおかしかったのはそのせいじゃないかな」
你不是那种会撒谎的人
(見透かされている)
今天是和泉正宗出道作品的发售日
店主:「わかった
在店里样子怪怪的可能就是这个原因吧」
おいこぞ、もう店で騒ぐなよ」
(被看透了)
正宗:「はい、すみませんでした」
店主:「我知道了
智恵:「一件落着だね」
喂小子,别再在店里闹腾了」
正宗:「助かったよ」
正宗:「好的,十分抱歉」
威圧感のかたまりがバックルームから去り
智恵:「这样就解决了」
俺はようやく一息つく
正宗:「帮大忙了」
そこで、高砂さんが上機嫌に近づいてきた
令人窒息的压迫感逐渐离去
智恵:「で、和泉マサムネ先生、なんか面白そうだし、話聞かせてよ」
我可算是能喘口气
正宗:「ああ、記念日って、俺のデビュー作の発売日か
这时,高砂同学兴致勃勃的靠了过来
あれがきっかけでお前と話すようになったんだっけ」
智恵:「所以,和泉正宗老师,好像很有趣的样子,给我讲讲呗」
智恵:「そうそう、なんだよ、ちゃんと覚えてるじゃん
正宗:「啊啊,纪念日是说我出道作品的发售日吧
その後ムネ君が、ラノベ作家だってことを学校では隠したいから
好像就是以此为契机和你说上的话」
秘密にしててって言い出して」
智恵:「是的是的,什么嘛,不是记得好好的吗
正宗:「ずっと内緒にしてくれてるよな」
后来宗君不想让学校里的人知道你是轻小说作家
智恵:「そりゃ約束しましたからね」
还让我保密来着」
正宗:「すぐばらされるって思ってた」
正宗:「一直都为我保密着呢」
智恵:「ちぇ、ひどいな
智恵:「那当然,毕竟约定好的事」
こう見えてけっこう義理堅いだぜ僕」
正宗:「还以为你会立刻背叛我」
正宗:「知ってる、友達だからな」
智恵:「切,真过分
智恵:「そう、ムネ君が学校で唯一ラノベの話ができる友達だ
别看我这样还是很讲义气的」
僕にとってもね」
正宗:「我明白,因为是朋友嘛」
俺はともかく、智恵は学校でも友達が多いほうだと思うのだが
智恵:「是的,宗君在学校唯一能聊轻小说的朋友
やっぱり書店員でラノベ担当をしている彼女と同じレベルで
对我来讲也一样」
ラノベトークができる女子はいないらしい
先不说我,虽然感觉智恵属于在学校朋友很多的那种
だから、お互いにとっていい出会いだったのだろう
但果然既当过书店店员,又和她一样擅长轻小说
智恵:「ね、ムネ君この後うち寄ってく
能进行轻小说对话的女生还是没有的
ほら、勉強教えてもらった報酬、渡さなくちゃだし
所以,对于我们来说这是一次很好的相遇吧
ただでいいとは言ってもらったけれども、受け取ってよ」
智恵:「宗君一会来我家一趟么
正宗:「そういうことなら、行くよ」
反正还要给你补课的报酬
智恵:「よーし、そうかなくっちゃ
虽然你说免费就行,但还是收下吧」
ムネ君におすすめしたい本もあるんだ」
正宗:「这样的话,我就去一下吧」
正宗:「貸してくれんの」
智恵:「这样才对嘛
智恵:「売ってあげるよ」
顺便还有几本书想推荐给宗君」
正宗:「しっかりしてんな
正宗:「要借给我么」
わかった、買うよ」
智恵:「卖给你哦」
智恵:「毎度あり、きっと気に入ってくれると思うよ
正宗:「很认真嘛
読んだら感想聞かせてよね」
知道了,我会买的」
高砂智恵、俺の親友は、こんなやつだ
智恵:「感谢惠顾,我相信你一定会喜欢的
专辑信息
1.夢想君語り
2.夢想君語り (Instrumental)
3.和泉マサムネの記念日 智恵編
4.夢魔めぐみと誘惑新婚生活?