歌词
Von ewiger Liebe
永恒的爱
原文:August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld!
黑暗,森林与田间是如此黑暗!
Abend schon ist es, nun schweiget die Welt.
夜晚已降临,世间万籁俱寂。
Nirgend noch Licht und nirgend noch Rauch,
无处寻光,亦无处寻烟,
Ja, und die Lerche sie schweiget nun auch.
呀,就连云雀也悄无声息。
Kommt aus dem Dorfe der Bursche heraus,
只见村庄里走出一位青年,
Gibt das Geleit der Geliebten nach Haus,
护送着他的爱人回家,
Führt sie am Weidengebüsche vorbei,
他带领着她穿过那柳树丛,
Redet so viel und so mancherlei:
边走边谈论着许多事情:
„Leidest du Schmach und betrübest du dich, “
你若是因我而受辱,且因我而悲伤,
Leidest du Schmach von andern um mich,
你若是受辱于他人对我的流言蜚语,
Werde die Liebe getrennt so geschwind,
就让我们的爱在此快速断离,
Schnell wie wir früher vereiniget sind.
快如当初我们两情相悦,
Scheide mit Regen und scheide mit Wind,
告别于雨,并告别于风,
Schnell wie wir früher vereiniget sind.
快如当初我们心意合一。”
(Just Brahms being Brahms here)
Spricht das Mägdelein, Mägdelein spricht:
少女启齿,开口说道:
„Unsere Liebe sie trennet sich nicht! “
我们的爱不能就此分离!
Fest ist der Stahl und das Eisen gar sehr,
铁是坚,钢亦是韧,
Unsere Liebe ist fester noch mehr.
我们的爱却更加坚牢。
Eisen und Stahl, man schmiedet sie um,
铁能弯,钢亦能铸,
Unsere Liebe, wer wandelt sie um?
我们的爱,有谁能改变?
Eisen und Stahl, sie können zergehn,
铁会化,钢亦会融,
Unsere Liebe muß ewig bestehn!“
我们的爱却永垂不朽!”
专辑信息