歌词
il était une fois dans ce grand cimetière
那次在这片伟大的墓地
Ecoute bien, L'ami c'est une histoire vraie
听吧朋友,这是个真的故事
Le gouvernement d'alors avait perdu sa guerre
当天政府输了战争
État de prusse avait vaincu l'État Français
普鲁士击败了法国
Le gouvernement d'alors avait perdu sa guerre
当天政府输了战争
L'État de prusse avait vaincu l'État Français
普鲁士击败了法国
Pendant qu'on s'arrangeait entre garands de l'époque
那时大人物都在做着打算
Pour payer le tribut au premier des tueurs
向屠夫献上贡品
Voilà que de Paris le peuple se convoque
看啊巴黎人民已被唤醒
Et décidé - comme ça
并决定像这样
Qu'il ne veut plus de supérieur
再也不要官长
Voilà que de Paris le peuple se convoque
看啊巴黎人民已被唤醒
Et décidé - comme ça
并决定像这样
Qu'il ne veut plus de supérieur
再也不要官长
Tous les copains de la commune
所有公社的朋友们
Ne sont pas morts san rien laisser
你们并没有白白牺牲
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De laisser crever leur passé
若听凭往事逝去
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De ne pas mieux en profiter
若我们无所进益
L'État de France implore son ami vainqueur
法国政府恳求着那战胜的朋友
De lui donner la main pour"mater la canaille"
请他们帮忙治理暴徒
Car il faut sans tarder aller clouer la peur
要快把恐惧钉在他们脑中
Aux cerveaux parisiens qui bravent la mitraille
而巴黎市民冒着子弹前进
Car il faut sans tarder aller clouer la peur
要快把恐惧钉在他们脑中
Aux cerveaux parisiens qui bravent la mitraille
而巴黎市民冒着子弹前进
Et c'est le dix-huit mars de l'an soixante et onze
这正是七一年的三月十八号
Que depuis le palais ou rota Louis Quatorze
在那路易十四的王宫
Monsieur Thiers A brandi quelques canons de bronze
梯也尔先生架出铜炮
Et crié vers Paris "ils vou feront rendre gorge!"
并向市民喊道:“你们将惨败”
Monsieur Thiers A brandi quelques canons de bronze
梯也尔先生架出铜炮
Et crié vers Paris "ils vou feront rendre gorge!"
并向市民喊道:“你们将惨败”
Tous les copains de la commune
所有公社的朋友们
Ne sont pas morts san rien laisser
你们并没有白白牺牲
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De laisser crever leur passé
若听凭往事逝去
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De ne pas mieux en profiter
若我们无所进益
Une fille de Paris A gueulé vers le ciel
巴黎的女儿向天空高呼
Et laiseeé sa jeunesse dans un bagne pourri
把青春留在腐朽的监狱
Femmes si vous luttez Ssaluez Louise MIchel
女人们斗争并向路易斯.米歇尔致敬
Et si vous ne luttez pas saluez-la aussi !
若不是斗争也该向她致敬
Femmes si vous luttez Ssaluez Louise MIchel
女人们斗争并向路易斯.米歇尔致敬
Et si vous ne luttez pas saluez-la aussi !
若不是斗争也该向她致敬
Aussi souvenons-nous que des frères oublies
曾记否那些被遗忘的兄弟
Venus d'autres pays citoyens de la terre
他们来自异乡却都是地球的公民
Sont morts des mêmes balles que leurs frères Français
他们和法国弟兄一起死在枪下
ils avaient oublié les drapeaux les frontières
而早就忘了国境和国界
Sont morts des mêmes balles que leurs frères Français
他们和法国弟兄一起死在枪下
ils avaient oublié les drapeaux les frontières
而早就忘了国境和国界
Tous les copains de la commune
所有公社的朋友们
Ne sont pas morts san rien laisser
你们并没有白白牺牲
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De laisser crever leur passé
若听凭往事逝去
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De ne pas mieux en profiter
若我们无所进益
Notre mémoire est née de ces quelques semaines
我们的记忆诞生在那几周
Compagnons et compagnes il faut l'utiliser
伙伴们一个接一个汲取着教益
Revendiquons les rues les montagnes les plaines
让我们夺回街道、山间还有田野
Et comme les communards abolissons l'elysée
像公社社员把官府取缔
Revendiquons les rues les montagnes les plaines
让我们夺回街道、山间还有田野
Et comme les communards abolissons l'armée
像公社社员把军队取缔
il faut gratter l'oubli dont on a recouvert
千万不要让它被掩盖
Les lecons des copains qui furent assassinés
牺牲的朋友留下的教训
il faut savoir que l'autonomie ouvrière
要知道工人们自主的权利
A laissé dans l'histoire des blessures infectées
在历史上留下难忘的伤痕
il faut savoir que l'autonomie ouvrière
要知道工人们自主的权利
A laissé dans l'histoire des blessures infectées
在历史上留下难忘的伤痕
Tous les copains de la commune
所有公社的朋友们
Ne sont pas morts san rien laisser
你们并没有白白牺牲
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De laisser crever leur passé
若听凭往事逝去
ils doivent nous garder rancune
他们也许会埋怨我们
De ne pas mieux en profiter
若我们无所进益
专辑信息
1.Hijos del Pueblo
2.A las Barricadas
3.Le flamenco de Paris
4.La poésie est une arme chargée de futur (Hommage au poète)
5.Te Recuerdo, Amanda
6.Nouvelle extrémadure 1973
7.Diguem No
8.Bella ciao
9.Mutins de 1917
10.Giroflé-girofla
11.Chanson pour les non-mâles
12.Addio a Lugano
13.Lettre de Sacco à son fils
14.Le déserteur
15.Je gueulerai longtemps
16.Grândola, Vila Morena
17.Allez, les gars !
18.Canzone per Giuseppe Pinelli
19.Elle n'est pas morte
20.La Commune est en lutte
21.Le capitaine « au-mur »
22.Un drapeau qui saignait...
23.La semaine sanglante
24.Le chant des captifs
25.La canaille
26.La Commune
27.Foutriquets...
28.Chantons la Communarde !
29.Louise Michel
30.Le temps des cerises 2
31.Chant des communards prisonniers à Versailles
32.Le monument de M. Thiers...
33.Le tombeau des fusillés
34.À Jean-Baptiste Clément
35.Sur le temps des cerises
36.Le poing et le miel
37.Commune Bossa
38.Sur la Commune
39.Le soldat de Marsala
40.La Cucaracha
41.La chanson de Craonne
42.Le temps des cerises 1
43.Paso del Ebro - Variations
44.La butte rouge
45.Le chant des marais
46.La makhnovtchina
47.Perdoname, Hermano Viejo...
48.L'estaca
49.Cantar Alentejano
50.Amis, dessous la cendre (Version publique)
51.La vie s'écoule...