Daughter of Evil (Japanese Cover)

歌词
演唱:Lizz Robinett
编曲:BSlick
混音:Lowlander
"来,跪下!"
「さぁ、ひざまずきなさい!」
在一个非常遥远的地方
有个暴虐无道的王国
むかしむかしあるところに
君临其顶点的是
悪逆非道の王国の
年方十四的公主殿下
頂点に君臨するは
绚烂豪华的日常用品
齢十四の皇女様
长相酷似的仆人
爱马的名字是乔瑟芬
絢爛豪華な調度品
全部全部都属于她
顔のよく似た召使
如果钱花光了
愛馬の名前はジョセフィーヌ
就再从愚民身上榨出來
全てが全て彼女のもの
那些反抗我的傢伙
就通通肃清一番
お金が足りなくなったなら
“来,跪下!”
愚民どもから搾りとれ
罪恶之花 楚楚绽放
私に逆らう者たちは
带着鲜艳的色彩
粛清してしまえ
周围悲哀的杂草啊
呜呼 就化为养分腐朽而去
「さぁ、ひざまずきなさい!」
暴君公主愛上的
是海那一端的蓝之子
悪の華 可憐に咲く
可他一见钟情的
鮮やかな彩りで
是邻国的绿之女
周りの哀れな雑草は
嫉妒的疯狂的公主殿下
嗚呼 養分となり朽ちていく
某一天招来了心爱的大臣
用冷静的口语说
暴君皇女が恋するは
把那个绿之国灭了”
海の向こうの青い人
无数的房屋在战争中毁灭
だけども枯れは隣国の
无数的百姓失去了家园
緑の女にひとめぼれ
苦难人民的哀嚎声
却传不到公主的耳畔
嫉妬に狂った皇女様
“哎呀!点心时间到了”
ある日大臣を呼び出して
罪恶之花 楚楚绽放
静かな声で言いました
沾染了疯狂的色彩
「緑の国を滅ぼしなさい」
明明是如此美丽的花朵
呜呼 因刺太多无法触碰
幾多の家が焼き払われ
为了打倒万恶的公主
幾多の命が消えていく
人们纷纷拿起了武器作战
苦しむ人々の嘆きは
带领这群乌合之众的
皇女には届かない
是身穿赤铠的女剑士
积累了数月的愤怒
「あら、おやつの時間でわ」
笼罩了整个国家
长年在外征战疲惫不堪的士兵
悪の華 可憐に咲く
根本不是他们的对手
狂おしい彩で
终于王宮也被包围
とても美しい花なのに
家臣们纷纷逃了出去
嗚呼 棘が多すぎて触れない
可爱又可恨的公主殿下
终于也被抓住了
悪の皇女を倒すべく
“喂!你们这群无理的人!”
ついに人々は立ち上がる
罪恶之花 楚楚绽放
烏合の彼らを率いるは
沾染了可恨的色彩
赤き鎧の女剣士
为她建造的梦幻乐园
呜呼 就这样转瞬即逝
つもりにつもったその怒り
在一个非常非常遥远的地方
国全体を包み込んだ
有个暴虐无道的王国
長年の戦で疲れた
君临其顶点的是
兵士たちなど敵ではない
年方十四的公主殿下
处刑的时间定在下午三点
ついに王宮は囲まれて
教堂钟声敲响的时刻
家臣たちも逃げ出した
牢里被认做公主的人
可愛く可憐な皇女様
好像在哪里若有所思
ついに捕らえられた
行刑的时刻终于来临
宣告终结的钟声响起
「この無礼者」
连看也不看百姓一眼
这时这个女孩这么说
悪の華 可憐に咲く
“哎呀!点心时间到了。”
悲しげな彩で
罪恶之花 楚楚凋落
彼女のための楽園は
鲜艳的色彩
嗚呼 もろくもはかなく崩れてく
原来人们都这么说
呜呼 她真是个恶之娘
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨してた
齢十四の皇女様
処刑の時間は午後三時
教会の鐘が鳴る時間
皇女と呼ばれたその人は
一人牢屋で何を思う
ついにその時はやってきて
終わりを告げる鐘が鳴る
民衆などには目もくれず
彼女はこういった
「あら、おやつの時間でわ」
悪の華 可憐に散る
鮮やかな彩で
後の人々はこう語る
嗚呼 彼女は正に悪ノ娘
专辑信息
1.Daughter of Evil (English Cover)
2.Daughter of Evil (Japanese Cover)
3.Regret Message (English Cover)
4.Servant of Evil (English Cover)
5.Servant of Evil (Japanese Cover)
6.Regret Message (Japanese Cover)