歌词
Я пел о богах, и пел о героях, о звоне клинков, и кровавых битвах;
我祷颂神祇恶鬼,英雄轶事,伴随着刀刃回响的激战流腥。
Покуда сокол мой был со мною, мне клекот его заменял молитвы.
每当我的猎鹰伴随我身,它的鸣声就替代了祷文。
Но вот уже год, как он улетел - его унесла колдовская метель,
天灾过后,又渡春秋---自从它随异界的风雪而去。
Милого друга похитила вьюга, пришедшая из далеких земель.
这场浩劫夺走了我的所爱,把她带到遥远的彼方。
И сам не свой я с этих пор, и плачут, плачут в небе чайки;
我从此刻起就不是我自己了,我的哭喊,亦远至天边海鸥的嘶吼。
В тумане различит мой взор лишь очи цвета горечавки;
我的视线游走在漆黑的雾林,只能认清龙胆花开的紫虹。
Ах, видеть бы мне глазами сокола, и в воздух бы мне на крыльях сокола,
唉,我能否眺望属于你(猎鹰)的蓝天,又能否搭着你的翅膀前往呢?
В той чужой соколиной стране, да не во сне, а где-то около:
你所在的异界冻土,真实地不像梦,却又处之不远。
Стань моей душою, птица, дай на время ветер в крылья,
附进我的灵魂吧,小鸟,且自给我一双在风中飞行的翅膀。
Каждую ночь полет мне снится - холодные фьорды, миля за милей;
每晚我都遨游在梦境中---冻土峡谷,远无止境。
Шелком - твои рукава, королевна, белым вереском - вышиты горы,
你的彩袖---绣着花绸,我的公主,你的群山---开满杜鹃。
Знаю, что там никогда я не был, а если и был, то себе на горе;
我明白,我永远不可能到达你的身边,即使不然,我又会是独自一人。
Мне бы вспомнить, что случилось не с тобой и не со мною,
我多想记起,那些往事,哪怕早已无关你我。
Я мечусь, как палый лист, и нет моей душе покоя;
我飘落着,像一片落叶,我心中的安谧将不再复原。
Ты платишь за песню полной луною, как иные платят звонкой монетой;
你把满月献给了歌谣,就像世人所献给你黯紫银铃
В дальней стране, укрытой зимою, ты краше весны и пьянее лета:
可在这片往昔的沃土上,现却覆盖了肆虐的冬雪,你曾是如此美丽,你照亮了我的青春,你比春天还要美...使我无心醉于盛夏。
Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье,
睁开双眼,我的公主,穿上你银翼的新装,
Полетим с тобой в ненастье - тонок лед твоих запястий;
伴你飞向连阴细雨---你的肘翼披上细冰
Шелком - твои рукава, королевна, ясным золотом - вышиты перья;
你的彩袖---绣着花绸,我的公主,你的羽翼---熠熠生辉
Я смеюсь и взмываю в небо, я и сам в себя не верю:
我笑着踏破了七重天际,连我自己都不再信任我了...
Подойди ко мне поближе, дай коснуться оперенья,
请你再靠近些我吧,让我再触及一下你的羽毛,
Каждую ночь я горы вижу, каждое утро теряю зренье;
黑暗之中我守望着群山,曙光之下我又不见光明,
Шелком - твои рукава, королевна, ясным месяцем - вышито небо,
你的彩袖---绣着花绸,我的公主,你的天空---明月泰然,
Унеси и меня, ветер северный, в те края, где боль и небыль;
带走我吧,驯鹿之风,到天上人间,哪怕只有痛苦和虚无
Как больно знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
你是否明白我的痛苦,我们未来,也许不能再见
Время не остановилось, чтоб в окно взглянуть резное;
表盘的指针不曾等待,我也无暇望向人间的缤纷
О тебе, моя радость, я мечтал ночами, но ты печали плащом одета,
而我对你呀,我的喜悦,我渴望再会,可你已经披上了忧愁的素装
Я, конечно, еще спою на прощанье, но покину твой дом - я с лучом рассвета.
但我,一定会再祷颂我们的别离 ,但我会离开你身边,我不再将你视为归宿,我会带着黎明的希望,从你的记忆中消失
Где-то бродят твои сны, королевна;
你的梦如今游宕到了何方,公主
Далеко ли до весны травам древним...
它离那个春天枝叶下的我们还有多远...
Только повторять осталось - пара слов, какая малость -
过去你我许下的誓言,所剩寥寥无几,聊胜于无
Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье...
快点醒醒!我的公主,再为我展开一次双翼
Мне ль не знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
我是否还能记得,你我二人,未续的前缘
Сердце ранит твоя милость, как стрела над тетивою;
你的怜恤却撕碎了我,如同万枝利箭穿透胸膛(此段为新版本译文)
Ты платишь - за песню луною, как иные платят монетой,
你从来都对月之祷文倾注真心,就像我对你一样
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...
我放弃了你的馈赠,只为和你在一起,可是你好像不会再次现身
Ты платишь - за песню луною, как иные - монетой,
你面向月轮的背影之下,折膝着我伸出双手的身体
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...
我付出了我的一切,好让我追随你的脚步,可是你...可是你啊,你之于我,就好像,不存在于这个世界(翻译由契卡酱提供_(≧∇≦」∠)_)
专辑信息
1.Двери Тамерлана
2.Горец
3.Королевна
4.Дракон
5.Оборотень
6.Дуб, терновник и ясень
7.На север
8.Богиня Иштар