カピパラではなく、カピバラです。

歌词
動画:@まさたかP
动画:@まさたかP
ある朝—
某天早上
漫然としない夢から目覚めたとき、
从乱七八糟的梦境中醒来的时候
自分が湯船の中で、
我突然发现了
一匹の普通サイズのカピバラに、
我自己在浴缸中
変わってしまっていることに気づきました
并且变成了一只普通大小的水豚
気づきは大切です
能够发现是很重要的
ほんの少しの気づきが人生を、
一点点的发现能让人生
豊かで、穏やかで、まろやか、
增加一些
滋味あふえる
丰富的、安稳的、圆圆的滋味
とろけるような
像是要融化了
味わいに変えてしまう。
味道要发生改变了
-変身!
-变身!
そんな変身、
那样的变身
たしかにしたいと思っていました。
确实是想要做来着
ゆったり、ゆっくり、ぷかぷか、ほわほわ、
慢慢的、慢慢的、漂浮着、悠闲的、
浮力にまかせて横たわっている、
将身体交给浮力横在水面上
というよりも四つん這いになっていると、
与其说是变成了趴着
実際問題、サイズのバスタブの底に、
实际的问题是、脚
はい、
是的、
足がつかない♪
够不到浴缸的底♪
私と同じように、
和我一样
ゆったり、ゆっくり、ぷかぷか、ほわほわ、
慢慢的、慢慢的、漂浮着、悠闲的、
浮いている丸い物体が
漂浮着的圆圆的物体
いくつか見えました。
看到了好几个
柚子でした。
是柚子
ゆず湯でした。
是柚子浴啊
ゆず湯とは、
所谓柚子浴
柑橘類のユズと砂糖を煮て、
是把柑橘类的柚子和砂糖一起煮
かぐわしい風味を楽しむの飲み物です。
能够享受到芬芳的风味的饮料
間違いました。
搞错了
言いたかったことは違います。
搞错了想说的事
ゆず湯とは、
所谓柚子浴
柑橘類のユズを浮かべたお風呂のことです。
就是浴缸里漂浮着柑橘类的柚子 然后泡澡
ゆず湯に入れば風邪を引かない。
泡了柚子浴的话就不会感冒了
だから、
所以
今の季節はきっと
现在的季节
冬に違いありません。
一定是冬天没错了
漫然としない夢から目覚めにばかりにしては
虽然是刚刚从乱七八糟的梦中醒来
完璧な推理だったと思います。
但我觉得这是完美的推理
-名探偵!
-名侦探!
真実は常になんとやら。
真相往往是
あれれ~?おかしいぞ~?
咦~?有点奇怪~?
ゆず湯はノルアドレナリン分泌による
柚子浴会分泌去甲肾上腺素
血管拡張効果により、
有扩张血管的效果
お風呂上がりの体を
洗完澡的身体
ほんのり、ほわほわ、ふかふか、ふさふさに温め、
稍稍有一点、舒舒服服、软软乎乎、浓浓密密的温暖
冬至に湯治すると無病息災融通(ゆず)が利く
冬至的时候泡的话有健康消灾一切顺利的效果
ゆずだけに、
因为有柚子
-融通が!
-就会一切顺利!
間違いました。
搞错了
言いたかったことは違います。
又搞错了想说的事
本当にあったかいんです
真的非常的暖啊
ほわほわ、ふかふか、ふさふさなんです。
舒舒服服、软软乎乎、浓浓密密的
私はどしたのでしょう?
我到底是怎么了呢?
夢ではないようです。
好像不是梦啊
夢ではないようです。
好像不是梦呢
はい、
是的
大事なことなので2回言いました♪
因为是重要的话所以说了两次♪
バズルームの壁には、
浴室的墙壁上
金ぶちの綺麗な鏡がかかっていました。
挂着值钱的漂亮的镜子
映っているのは
镜子中映出的是
一匹の普通サイズのカピバラで、
一只普通大小的水豚
(つまり私。)
(也就是我)
毛皮の頭と
覆盖着毛皮的头
毛皮の首まわりで、
脖子周围也围绕着毛皮
肩から足の先まで毛皮
从肩膀到脚尖都是毛皮
体はすっかり毛皮で覆われていました。
身体全部被毛皮覆盖着
(つまり毛皮。)
(就是毛皮)
もう少し眠りつづけて、
稍微再睡一会吧
カピバラらしいことは
把像是水豚的事
みんな忘れてしまったら、
全都忘记了的话
どうでしょう?
要怎么办呢
と、考えてたのですが、
虽然这样思考着
全然そうはいかなかったんです。
实际上完全没有忘记
姉と妹が、ノックしながらドアを
姐姐和妹妹 一边敲门
開けたからです。
然后打开了门
-セクハラ!
-性骚扰啊!
やめてそんな目で見ないで!
快停下!别用那种眼神看着我!
カピバラに変わってしまったことを
甚至连烦恼如何说明
どう説明しようか悩むひまもなく、
我变成了水豚这件事 的时间都没有
「カピパラ!」
「水ten!」
と、妹が言いました。
妹妹这样说了
「違います、カピバラです。」
「错啦,是sui豚」
と、姉が訂正しました。
姐姐这样订正
違います。
错啦
カピパラでも
既不是水ten
カビパラでもなく、
也不是sui豚
はい、
是的
カピバラなんです♪
我是水豚呀♪
過去いくたび同じような悲劇が
和过去相同的悲剧
繰り返されてきたことでしょうか。
又开始重复了对吧
-濁音の悲劇!
-浊音的悲剧!
ゆったり、ゆっくり、ぷかぷか、ほわほわ、
不慌不忙、慢慢悠悠、漂浮漂浮、悠悠闲闲
浮いている丸っこいなまものである私は、
漂浮着的圆圆的物体也就是我
浮いている丸っこい柚子の実を囓りながら、
在啃着漂浮着的圆圆的柚子果实
判然と抗議することに決めました。
对于要好好分辨这件事 决定要抗议了
-異議あり!
-我有异议!
ベットは賭けです、
赌上我的床
ベットは寝どこ、
bed是睡觉的地方
バックは後ろ、
back是后面
バッグはかばん、
bag是背包
ケージは檻かご、
cage是笼子
ゲージは規格、
gauge是规格
シュミレーションとか、
simulation啦
シミュレーション、
simulation
ドイツ語だったらヒエラルヒ、
德语的话是hieraruhi
ハイアラキなら英語です。
hierarchy的话是英语
ペテルギウスは、
Betelgeuse是
ベテルギウス。
Betelgeuse
ビートルジュースは英語です。
Beatle juice是英语
べタイゴイツェはドイツ語です。
betaigoicue是德语
-ゲッペルス!
-goeppels!
パウル・ヨーゼフ・ゲッベルス
保罗·约瑟夫·戈培尔(Paul Joseph Goebbels)
(1897年生まれ。1945年死亡)
(1897年生,1945年死亡)
は国家社会主義ドイツ労働者党の
是国家社会主义德国工人党的
国民啓蒙・宣伝大臣です。
国民启蒙 宣传大臣
プロパガンダの天才と呼称され、
被称作宣传的天才
ナチス独裁体制の発展・継続に
为纳粹主义独裁体制的发展继续
多大な貢献を果たしましたが、
做出了巨大的贡献
第二次世界大戦は、
第二次世界大战
ドイツ敗戦へと大きく傾き、
德国战败 国家动荡
彼の運命もまた、
他的命运也同样、
って、
間違いました。
搞错了
言いたかったことは違います。
又又搞错了想说的事
カピパラではなく、
我不是水ten
カピバラです。
是水豚呀
姉妹たちには人気です。
对于姐妹来说是有人气的
はい、
是的
ゆったり、ゆっくり、ぷかぷか、ほわほわなんです♪
不慌不忙、慢慢悠悠、漂浮漂浮、悠悠闲闲的♪
タッタラッタタッタッタラ♪
tattarattatattattara♪
柚子の実、
柚子的果实
おいしゅうございました。
非常好次~
えっと、
那个……
言いたかったことは、
想说的是……
かわいい。
可爱
とにかく、
总之就是
-かわいい!
-可爱!
专辑信息
1.CITRUS
2.星の後日談
3.ミライ
4.てるみい
5.カピパラではなく、カピバラです。
6.アウターサイエンス
7.LOVEマシーン
8.前夜
9.延命治療
10.君ノ言葉
11.Into Starlight
12.おねがいダーリン