歌词
J'avoue que c'est bon de se barrer à la mer ou à la campagne
好吧那我承认,去海里吧去乡下吧,这挺好的
Quand tu ressens ce besoin, quand ton envie de verdure t'accompagne
当你感受到这份渴望,当你想与绿意为伴
Nouvelles couleurs, nouvelles odeurs, ça rend les sens euphoriques
新的颜色,新的规则,令人陶醉
Respirer un air meilleur ça change de mon bout de périphérique
呼吸着更好的空气会让我从头到尾焕然一新
Est-ce que t'as déjà bien écouté le bruit du vent dans la forêt
你可曾听见林中呼啸的风声
Est-ce que t'as déjà marché pieds nus dans l'herbe haute, je voudrais
你可曾赤足走过茂盛的草野,如同我期待的那般
Surtout pas représenter l'écolo relou à 4 centimes
也不再为了那点钱去烦人了学校了
Mais la nature nourrit l'homme et rien que pour ça faut qu'on l'estime
我们敬重自然,并得到它的抚育
Donc la nature je la respecte, c'est peut-être pour ça que j'écris en vers
也许这首诗便是我献给自然的尊重
Mais c'est tout sauf mon ambiance, j'appartiens à un autre univers
但这一切都只在我的气场之外,我属于另一个宇宙
Si la campagne est côté face, je suis un produit du côté pile
乡村的生活犹如硬币的正面,而我活在背道而驰的另一边
Là où les apparts s'empilent, je suis enfant de la ville
在那间拥挤的公寓里,我是城里的孩子
Je sens le coeur de la ville qui cogne dans ma poitrine
我感到那颗城里的心脏敲击着我的胸膛
J'entends les sirènes qui résonnent mais est-ce vraiment un crime
听见汽笛的鸣响,哎那真是一场罪过
D'aimer le murmure de la rue et l'odeur de l'essence
爱上街头的杂音与汽油的气味
J'ai besoin de cette atmosphère pour développer mes sens
我需要这样的气氛来充实我的感官
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
Je trempe ma plume dans l'asphalte, il est peut-être pas trop tard
把笔尖浸入沥青吧,这还不算太晚吧
Pour voir un brin de poésie même sur nos bouts de trottoirs
为了我们能在人行横道的尽头能看见那一丁点的诗意
Le bitume est un shaker où tous les passants se mélangent
这条柏油马路将所有路人都混在了一起
Je ressens ça à chaque heure et jusqu'au bout de mes phalanges
这一切都让我每时每刻,从头至尾,感受得透彻
Je dis pas que le béton c'est beau, je dis que le béton c'est brut
我才不说混凝土是美好的,我只告诉你它们的野蛮
Ca sent le vrai, l'authentique, peut-être que c'est ça le truc
千真万确,实实在在,这便是诀窍所在
Quand on le regarde dans les yeux, on voit bien que s'y reflètent nos vies
来看看这双倒映着你们生活的双眼吧
Et on comprend que slam et hip-hop ne pouvaient naître qu'ici
你会明白诗喃和hip-pop只能诞生于此
Difficile de traduire ce caractère d'urgence
如何将这份紧迫的自我解脱的精神传达给
Qui se dégage et qu'on vit comme une accoutumance
因为惯性而活着的人们
Besoin de cette agitation qui nous est bien familière
他们必须熟知这份骚动
Je t'offre une invitation pour cette grande fourmilière
我要向这群人递上请帖
J'suis allé à New York, je me suis senti dans mon bain
我去到了纽约,却感觉如同置身于浴室里
Ce carrefour des cultures est un dictionnaire urbain
交融的文化与具有都市特色的那些词汇
J'ai l'amour de ce désordre et je ris quand les gens se ruent
我爱极了这份混乱,在人们蜂拥攒动的时候大笑出来
Comme à l'angle de Broadway et de la 42ème rue
在百老汇的转角处,在42号大街
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
Je me sens chez moi à Saint-Denis, quand y'a plein de monde sur les quais
当码头上挤满了人,我觉得自己正置身于圣德尼
Je me sens chez moi à Belleville ou dans le métro New-yorkais
在纽约的地铁中我仿佛就在贝尔维尔
Pourtant j'ai bien conscience qu'il faut être sacrément taré
但是我很清楚为什么我们如此疲惫
Pour aimer dormir coincé dans 35 mètres carrés
为了能有35平米的屋子卡住自己,有地睡觉
Mais j'ai des explications, y'a tout mon passé dans ce bordel
但我有来这个破烂地方的理由
Et face à cette folie, j'embarque mon futur à bord d'elle
直面荒谬吧,我已在这份荒谬的边缘启航
A bord de cette pagaille qui m'égaye depuis toujours
在混乱的深渊的边缘上,我总能得到快乐
C'est beau une ville la nuit, c'est chaud une ville le jour
在这座夜里迷人,白日炎热的城市里
Moi dans toute cette cohue je promène ma nonchalance
我漫不经心的身处于嘈杂而拥挤的人群中,
Je me ballade au ralenti et je souris à la chance
我放慢我的脚步,向我的运气露出微笑
D'être ce que je suis, d'être serein, d'éviter les coups de surin
成为我原本的模样,如此的安详,躲开那些暴力与纷争
D'être sur un ou deux bons coups pour que demain sente pas le purin
做一两件好事吧,为了明日不会觉得过于糟糕
Je suis un enfant de la ville donc un fruit de mon époque
我是城里的孩子,是属于我们时代的孩子
Je vois des styles qui défilent, enfants du melting-pot
各式风格络绎不绝到我眼前,不同的孩子汇聚而来
Je suis un enfant tranquille avec les poches pleines d'espoir
我是生活平静,满怀希望的孩子
Je suis un enfant de la ville, ce n'est que le début de l'histoire
我是城里的孩子,是这一段故事的开始
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
我是一个城里的孩子,是生活在嘈杂世界里的孩子
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
我喜爱人头攒动的乌合之众,我喜爱人们的大笑与尖叫
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
我写下我穿越过人事纷繁的这份渴望
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
我只想完蛋只想失常,绝不想要生活庄重得体
专辑信息