歌词
Si j'étais l'amie du bon dieu
如果我是上帝的朋友,
Si je connaissais les prières
如果我熟识祈祷的信徒,
si j'avais le sang bleu
如果我是贵族出身,拥有贵族血统,
le don d'effacer et tout refaire
给予我抹去曾经重头再来的能力。
si j'étais reine ou magicienne
如果我是王后或者拥有魔法的巫婆,
princesse, fée, grand capitaine
公主、仙子,
d'un noble régiment
一支贵族军队的总队长。
si j'avais les pas d'un géant
如果我拥有巨人的脚步,
Je mettrais du ciel en misère
我将给苦难中的人们安置一片蔚蓝的天空,
toutes les larmes en rivière
让所有泪水随河流而去。
et fleurirais des sables ou filent même l'espoir
我将让寸草不生的沙地也开出花朵,甚至在那纺织希望,
je sèmerais des utopies, plier serait interdit
我将在理想国播种,舂碎被禁止的存在,
on ne détoutnerait plus les regards.
我们目光如此坚定,将不再变换方向,
si j'avais des milles et des cents
如果我有许多
le talent, la force ou les charmes
大师,强人们
des maitres, des puissants
才华、力量和权力,
si j'avais les clés de leurs âmes
如果我有解密他们伟大灵魂的钥匙
si je savais prendre les armes
如果我知道使用
au feu d'une armée de titans
泰坦巨人的工匠在火中锻造、武装好的武器,
j'allumerais des flammes
我将点亮
dans les rêves éteints des enfants
孩子们心中熄灭的梦想。
je mettrais des couleurs aux peines
我将用美丽的色彩抚平伤痛,
j'inventerais des éden
我将在
aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins de rien
时运不济、看不到希望的星光和几乎一无所有的地方创造一个又一个的“伊甸园”。
mais je n'ai qu'un coeur en guenille
但我只有一颗褴褛衣衫下的赤诚之心,
et deux mains tendues de brindilles
一双细瘦如枯枝般的手,
une voix que le vent chasse au matin
一副微弱到清晨的风便能逐跑的嗓子。
mais si nos mains nues se rassemblent
但若我们一起赤手奋斗,
nos millions de coeurs ensembles
我们万千颗心凝聚在一起,
si nos voix s'unissaient
如果我们联合起大家的呼声,
quels hivers y résisteraient?
“寒冷的冬天”怎么会在这里停留?
un monde fort, une terre âme soeur
这不乏美丽心灵的世界和土地上,到处有我们的兄弟姐妹,
nous bâtirons dans ces cendres
即使在灰烬中我们也能重建家园。
peu a peu, miette a miette
一点点
goutte a goutte et coeur a coeur
一滴滴,
peu a peu, miette a miette
手牵着手,
goutte a goutte et coeur a coeur
心连着心。
专辑信息