ナイトルール/Night Rule(翻自 KAFU)

歌词
意味がないな きりがないな
没有意义 没完没了
とってつけたような態度
装模作样的态度
逃げてたいな 好かれたいな
好想逃跑 又好想被人喜欢
芝居めいたようにSmile
伪装出的微笑
僕を知った 君は知った
我明白 你也明白
触れてなんかなくとも
即使不去伸手触碰
『ただぽつんと立ち竦んだ
『只是一个人孤零零地呆站着
あの虚勢の塔のよう』
像那座虚张声势的塔一样』
僕の嘘と嘘と嘘と嘘の間 その間
在我不计其数的谎言之中 那些空隙之中
君の嘘と嘘と嘘で清算しよう
就用你的无数谎言来填补清算吧
ビルの合間 冷えたライター
楼宇的缝隙 冷却的火机
とってつけたような幸
华而不实的幸福
寂びた雑踏 溺れまいと
寂寥而又喧嚣 难以深陷其中
藻掻く僕たちを食む
我们被痛苦挣扎所吞噬
『さよなら』って息を吐いた
叹息着说出“再见了”
痛みなんかないんでしょう
只是不痛不痒的程度对吧
壊したいな 忘れたいな
好想把一切破坏 好想将过去忘怀
痛みなんかない間に
在这没有痛苦的时间里
僕の嘘と嘘と嘘と嘘の間 その差異が
在我不可胜数的谎言之中 在那些差异之中
くたびれたネオン街のルーフに靉靆として
霓虹街道疲惫不堪 屋顶之下昏昏暗暗
また夜が始まった
夜幕再次降临
アスレチックに飛び乗って
跃上公园的攀爬架
君は舞った 君は舞った
你跳起舞来 你跳起舞来
棄てられたライト身に纏って
将被人丢弃的彩灯缠绕在身上
君は舞った 僕は観てた
你跳起舞来 我安静看着
廃れたモールに忍び込んで
悄悄潜入废弃的购物中心
朝を待った 踊る君が
等待着黎明 翩跹起舞的你
眩しくてもう日はいらないって
是如此耀眼 白昼如果不要降临就好了
僕は思った 君は泣いた
我这样想着 你啜泣起来
夜が去った
夜晚终于还是离去了
なんの弁明にしたって
无论如何辩白
綺麗事だってわかってたよ
我也知道不过是场面话罢了
僕は僕を救う言葉でしか
我察觉到了那些
君と向き合えないって気付いたよ
自我救赎的话语并不适合你
すべて始まって終わったあの日の言葉の列を
从开始到结束 那一天的话语
何故僕は繰り返し 再生してるんだろう
不知为何 在我的脑海中反复播放
ずっとこの世界で
我一直在这个世界之中
(君を待った 君を待った)
(等待着你 等待着你)
僕はずっとこの世界で
我一直在这个世界之中
(君を待った でも駄目だった)
(等待着你 但是已经没有办法了)
今わかったよ 否わかってた
现在我知道了喔 如此否定着
醒めるしかないんだよな
只有醒来这一种办法了
僕はずっと明けない夜に縛られてた
一直以来 我都被无法迎来黎明的黑夜所束缚着
ああ どれだけ記憶を巡っても
无论怎样去搜索记忆
君といた日がこの世の何よりも
和你共度的时光 比世界上的任何事物
あたたかくて ずっといたくて
都要温暖 我永远都不会忘记
でも抜け出さなくちゃ
但我不得不从中脱身了
アスレチックに飛び乗って
跃上公园的攀爬架
君は舞った 君は舞った
你跳起舞来 你跳起舞来
棄てられたライト身に纏って
将被人丢弃的彩灯缠绕在身上
君は舞った 僕も舞った
你跳起舞来 我也跳起舞来
そして最後に手を振って
在那之后 最后向你挥了挥手
君は泣いた 君は泣いた
你哭了起来 你哭了起来
哀しくてもう日はいらないって
难过地说着 不再需要白昼了
僕は泣いた 僕は泣いた
我落下泪来 我落下泪来
君が去って 僕が去って
你悄然告别 我也只好离去
翻译;森川林檎
夜が去って すべて去って
夜晚渐行渐远 一切消逝不见
ただ笑って 「さよなら」って
只是微笑着 说了“再见”
僕は言って 目を醒まして
我如此说着 睁开了双眼
朝になった
白昼来临了
专辑信息
1.ナイトルール/Night Rule(翻自 KAFU)