UFO(翻自 初音ミク)

歌词
[00:00.424](超绝无敌吟唱)
[00:10.924]Mix:真奥Maou
[00:20.424]Vocal:雛糖Hinata
太陽系の片隅で 退屈なDay By Day 3番目
在太陽系的角落 無趣的第三個Day By Day
着かず離れずの距離保ってぐるぐると旋回中
保持著若即若離的距離咕嚕咕嚕地旋轉著
だんだん空が高くなって 光も遠ざかって
天空漸漸高遠 光芒也逐漸遠去
寂しいねっと思ってても両足は地面についたまま
就算想著好寂寞啊兩腳也還是站在地面上
(ありふれた)宇宙の彼方から
(向這平凡無奇的)宇宙彼岸傳來的
(日々にさよなら)聞こえてくる声に
(每一天告別)能夠聽得到的聲音
耳を傾けて 迎えが来るのを待っている
對其側耳傾聽 等待有人前來迎接
どうしようもない昨日にバイバイ
對無可救藥的昨天說再見
応答未だナシ 明日に期待大
仍未有回答 強烈期待著明天
「流れ星かなにかでしょ」って
「那是流星或者別的什麽吧」
君は言うけどさ でも
雖然你這麼說 但是
どうしようもないこの毎日をアレが
我想要相信那個一定會
変えてくれるって信じてたい
為我改變這無可救藥的每一天
あの光はきっと僕らを
那光芒一定能將我們
未知の世界に連れ去ってくれる
帶去未知的世界
キャトルミューティレーション
就算進行被Cattle Mutilation的
されるシュミレーション
Simulation
しても来ないシチュエーション
Situation也沒有到來
ただの見間違い? いや間違いなく
只是看錯了嗎? 不對不可能有錯的
僕の目の前に現れたのは
在我眼前出現的就是
なんだか妙に落ち着かなくて
總覺得微妙地無法冷靜下來
どこか遠くに行きたくて
想要去向遙遠的地方
子供じみた 妄想 ただの 幻想
孩子氣的 妄想 僅僅只是 幻想
なんて片付けちゃうのは
要我將這些收起來的話
あんまりなんじゃない?
也太過分了吧?
あの日見た 不思議な光は
那一天所看到的 不可思議的光芒
待ち焦がれてた 未知へのパスポート
是讓我翹首以待的 通向未知的護照
そうゆうことにして 身勝手な妄想
想像成那種樣子 這樣自私地妄想著
今日も待ってる
今天我也等待著
宙に向け飛ばすSOS
向空中送去的SOS
「こちら地球です。応答願います。」
「這裡是地球。請回答我。」
「そんなものいるわけない」って
「不可能有那種東西啦」
みんな笑うけどさ でも
雖然大家都這樣笑著 但是
どうしようもなく広い宇宙で
在這無比廣闊的宇宙之中
ひとりぼっちじゃないって信じてたい
我想相信自己並非獨自一人
あの日見た光はきっと
那天看到的光芒一定
理想の世界へ連れ去ってくれる
能將我帶去理想的世界
この足を縛る重力を解き放って
解放這被重力束縛的雙足
無重力の海で泳ぐ 急ぐ 必要はないさ
暢遊在無重力的海洋之中 沒有 著急的必要
目の前に広がる宇宙に気がつけば夢中に
回過神來已沉浸在眼前的廣闊宇宙
なって踊り明かすよ まず間違いなく
就這樣通宵起舞吧 總之不會有錯的
好きになるはずさ
一定能喜歡上的
そんな未来 素敵じゃない?
那樣子的未來 不是很美妙嗎?
ほら、耳を澄ますと僕を呼ぶ声が
你聽,仔細聆聽就能聽見呼喚我的聲音
(ありふれた)宇宙の彼方から
(向這平凡無奇的)宇宙彼岸傳來的
(日々にさよなら)聞こえてくる声に
(每一天告別)能夠聽得到的聲音
耳を傾けて 迎えが来るって
對其側耳傾聽 會有人前來迎接我的
信じて待ってる
如此相信著等待著
どうしようもない昨日にバイバイ
對無可救藥的昨天說再見
応答未だナシ 明日に期待大
仍未有回答 強烈期待著明天
「案外ホンモノだったり?」なんて
「難道真的是真實存在的?」
君まで言い出して ただ
就連你都這麼說 只是
なんでもないこの毎日の中
這毫無樂趣的每一天之中
ただただ僕ら待ち続ける
我們只是只是繼續等待著
あの光はきっと僕らを
那光芒一定能將我們
未知の世界に連れ去ってくれる
帶去未知的世界
くれるはず
應當可以的
专辑信息
1.UFO(翻自 初音ミク)
2.金木犀(翻自 Ado)
3.てねてね(翻自 悒うつぼ)