【关节ver】想像フォレスト

歌词
夏风がノックする
夏风敲著门
窓を开けてみると
我试著打开了窗
何処からか 迷い込んだ鸟の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
放下手裏正在读的书
読みかけの本を置き
「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说
「どこから来たんだい」と笑う
我蒙著眼睛 这时正是下午三点
目隠ししたままの 午后三时です
世界是如此地简单
复杂之事就被当作怪异
世界は案外シンプルで
就像我这种
复雑に怪奇した
总是谁都不予理解
私なんて
远离街道
谁に理解もされないまま
森林之中
这个不引人注目的我的家
街外れ
当然连一个来访问的人都不会有
森の中
别让目光和别人相遇!
人目につかないこの家を
内心已然固化
访れる人など居ない訳で
独自一人呆著
目を合わせないで!
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
固まった心
只知道自己所在的这一片小天地
一人ぼっちで谛めて
但对於外面的世界产生了一点点的憧憬
目に映った 无机物 (もの)に 安堵する日々は
这种事情会被允许吗?
淡淡地 就这样流露而出
物语の中でしか知らない
就算出生是毫无道理
世界に少し憧れることくらい
这也是人生
许してくれますか?
在我的心中
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
淡々と流れ出した
因此而膨胀充实的世界
生まれてしまった理不尽でも
今天或者明天都行
案外人生なんで
会不会来敲响我的房门呢?
私の中じゃ
进行著如此这般的妄想
ねぇねぇ、突飞な未来を
在眺望著窗外的时候
想像して膨らむ世界は
突然听见了一个说话的声音
今日か明日でも
喝到一半的香草茶
ノックしてくれないですか?
打翻在了桌子上
「该怎麽办呢……」
なんて妄想なんかして
这麽想著 我朝向门口呆呆地看著
外を眺めていると
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
突然に聴こえてきたのは喋り声
那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情
我的眼睛现在好象也会那样的样子
饮みかけのハーブティーを
每每在故事中提到时
机中に撒き散らし
净是些让人恐惧的角色
「どうしよう···」
那种事 我怎麽会知道
とドアの向こうを见つめました
咚咚地、响起来了
「目を合わせると石になってしまう」
敲门的声音 还是第一次遇到
それは両亲に闻いたこと
这种令人紧张的感觉
私の目もそうなっている様で
光说“紧张”根本无法表述
呐呐、突飞猛进的世界
物语の中なんかじゃいつも
比我的想像还要发展得更快
怖がられる役ばかりで
就那麽简单地
そんな事知ってる訳で
把门打开了
看见我把捂著眼睛蹲著的样子
トントン、と响きだした
那个人十分惊讶
ノックの音は初めてで
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」
紧张なんてものじゃ
听到这话他笑了
足りないくらいで
「我也曾经一直害怕会被变成石头
但是对於世界这种东西
ねぇねぇ、突飞な世界は
其实不用去害怕
想像してるよりも
也没什麼关系的吧?」
実に简単にドアを
铛铛地、传出了响声
开けてしまうものでした
从心底满满地溢出
想象被世界渐渐敲响
目を塞ぎうずくまる姿に
呐呐、突飞猛进的未来
その人は惊いて
是你所教会我的
「目を见ると石になってしまう」
当我再次迷惘之时
と言うとただ笑った
你都会在这裏等著我呢
今天又是吹著夏风
「仆だって石になってしまうと
穿著你给我的衣服
怯えて暮らしてた
轻轻地摇了摇衣服的兜帽
でも世界はさ、案外怯えなくて
良いんだよ?」
タンタン、と鸣り响いた
心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鸣り出して
ねぇねぇ、突飞な未来を
教えてくれたあなたが
また迷った时は
ここで待っているから
夏风が今日もまた
あなたがくれた服の
フードを少しだけ 揺らしてみせた
专辑信息
1.【关节ver】想像フォレスト