阿吽のビーツ(翻自 v flower)

歌词
大家都去別處了吧
みんなどっか行っちゃったよ
又變成了孤獨一人,真是活該啊
零になっちゃってざまぁないね
還想去相信什麽,所以放棄了發出聲音
信じてたいから声に出すのはやめた
想被愛是爲何?
愛されたいのはどうして?
想去愛又是爲何?
愛してたいのはどうして?
只能彼此粉飾著 將其分食
飾りあって 分かちあっていた
我呢
因爲暧昧不清的sympathy(同情)
曖昧さ故にシンパシー
自高自大的sensory(感官能力)
大胆不適なセンソリー
don't mind don't mind(無需在意)
どんまいどんまい
沒事的啦
大丈夫
我會給你帶來笑容的
笑わせてあげるから
所以啊 我只是一味地索求著
だから与え与えられて
還請你留在這裏,不要消失啊
消えないように此処に居なよ
如此這般
そしたら
「還請你回應我的心意」
「僕にもお返事くださいね」
你對我說的話都是爲了誰呢?
貴方が僕に言ったこと誰の為なの
還請不要在我的身上尋找答案
答えは僕の中で探しちゃダメなの
爲什麽我會想將你啓蒙
貴方を啓蒙したいのどうして
修正了模棱兩可的答案
曖昧な答え直して
雨顆顆落下 愛亦被衝刷而去
雨が降って愛が去っていた
我啊
僕は
因爲能夠一心一意地irony(嘲諷)
明快さ故にアイロニー
猶豫不決地follow me(一意孤行)
優柔不断なフォローミー
只是在充滿後悔的夜的深處
後悔後悔夜の果て
做著一個個美夢而已
夢ばかり見てたのね
所以啊,這大概是我的一廂情願吧
だから与え与えすぎて
露出了想被你原諒的笑容
許されたいから笑ってた
只有這樣
そしたら
我才稍微覺得自己有資格駐足于此
此処に居られる気がしたんだ
曾獻給你的那顆心臟
貴方に捧げた心臓
有朝一日請把它還給我吧
いつか返して
還請你溫柔一點呐
優しくしてね
我其實是想和你重新來過啊
本当は戻りたいんだ
就在此刻,可以嗎?
今からでもいいから
我們啊
僕ら
我們啊
僕ら
明明約好了來日方長
ずっとこれからだったのに
明明想象過地老天荒
ずっとこれからだったのに
don't mind dont'mind(忘記它吧)
どんまいどんまい
對我們兩人來說
二人には
這大概算是個美好結局吧
素晴らしい結末さ
所以啊
だから
此刻就讓我們盡情互相索求
与え与えられて
就連組織話語也是如此多余
言葉を探すことはなくて
即使如此
それでも
我還是想親耳聽你說出來啊
貴方から言って欲しかった
「我們明明約好了來日方長啊.....」
(ずっとこれからだったのに)
即使如此
それでも
即使如此
それでも
即使如此.......
それでも
「能否請你親口說出來呢?」
「貴方から言ってくださいね」
专辑信息
1.阿吽のビーツ(翻自 v flower)