歌词
気になるあの子に~
一直很在意的那个女孩~
想いを伝えようかな~?
要不要向她传达心意呢~?
上手くいくかな~?
会被拒绝吗~?
あ、やっぱやめとこうかな…(え〜)
啊 要不干脆还是放弃吧...(欸?!)
あ〜思えば かれこれ一年前 バイト先のあの娘 (あ〜そうそうそうそう)
啊 话说回来 大约一年前打工碰上的那个女孩(啊~对对对对)
シフトがカブった その日に 一目惚れしたんでしょ? (あ〜そうだったね)
在换班的时候对她一见钟情了对吧?(啊 对对对)
想いはつのるばかりで 時間は過ぎて(あ〜)
光是一直想着 时间就这么过去了(啊~)
モンモン眠れね夜を 過ごしてきたんでしょ?
思春的不眠之夜 就这样过去了对吧?
じゃあ何で告白しないのって 聞かれた時に (ちょ、ちょっと待って)
那被问到你为什么不告白的时候(啊 等下等下)
その質問に君は 何て答えた? (え〜とね)
你是怎么说的呢?(啊~这个)
「強く想い続ければ いつかは伝わると思うんだけど…」
(我想如果我一直这么强烈的思念着你的话总有一天会传达到的嘤嘤嘤...)
あ〜鬱陶しい ハッキリせい 聞いてるこっちが歯がゆいわ
啊~磨磨唧唧模棱两可 听起来真让人恼火
言葉じゃ足りない事もある でも言わなきゃならない時もある
有些事语言无法完全表达 但也有不得不表达的时候
ほら本気で男を見せて来い 消極的な君
快点拿出真正男人的样子吧 消极的你
告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘を
告白吧!向最喜欢的女孩
指をくわえて 眺めてるだけでいいの?
难道只需含着手指痴望最喜欢的那个女孩就可以了吗?
告っちゃえっつーの! そんなに大好きならば
告白吧!既然如此喜欢
ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?
不要害怕 把真实的心情说出来就好了吧
ウダウダしてたらヤバイって バイト先のあの娘 (え?どした?)
但如果太烦人了的话就糟了 被那个女孩觉得(欸?真的吗?)
進学決まって この春 バイトを辞めるらしい (言わんこっちゃない)
要升学了 今年春天好像要辞掉打工了(不说也知道)
ほらどうすんの?「いや〜今、彼女も忙しいだろうし…」
你看怎么办?(不啊,现在她也很忙吧…)
あ〜腹立たしい シャッキリせい 聞いてるこっちが慌てるわ
啊 真让人生气的态度 听得我都替你着急
言わずに後悔するのなら ほら伝えてスッキリしやさんせ
如果不说后悔的话 就告诉她图个痛快吧
ホンマの男になってこい 積極的な君
给我成为一个真正的男人 积极的你
どうにかせいっちゅーの!大好きな あの娘を
怎样也要和她告别啊!和那个最喜欢的女生
指をくわえて 見送っちゃってもいいの?
难道叼着手指目送就可以了吗?
なんとかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
怎样也要和她说一声吧!既然如此喜欢她
黙ってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?
不要沉默 把真实的心情说出来就可以了吧
え? マジ? ホントに言ったの?(それで?) 返事はどうなの?(え〜とね)
欸?真的说出来了吗?(然后呢?)怎么答复的?(欸...那个)
え?!どうゆう風に言ったの? 彼女は何て? (え〜と、それがね…)
欸?怎么说的呢?她什么态度?(啊...那个啊 是这样...)
勿体つけないで 早く教えてよ! (えっと、じゃあ言うよ)
不要卖关子了 快点告诉我吧!
「///いや〜彼女も俺の事、好きなんだって」
讨厌~她也...她也喜欢我!!
誰のおかげだ#!!!!!!!
多亏了谁!!!!
告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘に
告白吧!向最喜欢的女孩
ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえば?
难道只需含着手指痴望最喜欢的那个女孩就可以了吗?
どうにかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
怎样也要和她说一声啊!既然如此喜欢她
想い伝えて 勝ち取れハッピーエンド!!
传达自己的想法 去争取幸福的结局
告っちゃえっつーの! 大好きな あの娘は
告白吧!向最喜欢的女孩
君の度胸を 本当は待ってるかもよ?
也许她真的只是在等待你的勇气呢?
なんとかせいっちゅーの! そんなに大好きならば
怎样也要和她说一声啊!既然如此喜欢她
君の想いを そのまま伝えなきゃ!
必须如实传达你的想法!
ビビってないで ホントの気持ちを言っちゃえよ☆
别害怕 表达你的真心实意吧
告っちゃえっつーの!
告白吧!
告っちゃえっつーの!
告白吧!
专辑信息