歌词
Crimson flames tied through my ears
暗红的火舌舐着我的耳朵
Rollin’ high and mighty traps
重重险阻此起彼落
Pounced with fire on flaming roads
燃烧的路上,攫住被一条火蛇
Using ideas as my maps
唯用信念指引着我
“We’ll meet on edges, soon,” said I
我说,我们就要达彼岸了
Proud ’neath heated brow
眉宇间意气风发
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
Half-wracked prejudice leaped forth
残留的偏见跳跃着向前
“Rip down all hate,” I screamed
我大声呐喊,要撕碎所有仇恨
Lies that life is black and white spoke from my skull. I dreamed
梦呓般从颅骨吐出人生非黑即白的谎言
Romantic facts of musketeers
火枪手们的罪行
Foundationed deep, somehow
不知为何,曾是深植我心的浪漫
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
Girls’ faces formed the forward path
女孩们的脸铺成前行的小径
From phony jealousy
从虚伪的猜忌
To memorizing politics of ancient history
遥想到古老的政治
Flung down by corpse evangelists
到处都有布道者尸骸
Unthought of, though, somehow
可我竟从未想过,不知为何
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
A self-ordained professor’s tongue
摆着一副自大教授的腔调
Too serious to fool
故作严肃却将别人欺骗不了
Spouted out that liberty
大声宣称的所谓自由
Is just equality in school
不过仅仅存在于学校
“Equality,” I spoke the word“
平等,”我吐出这词时
As if a wedding vow
就像婚礼上的信誓旦旦
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
In a soldier’s stance, I aimed my hand
以士兵的姿势,我用手瞄准
At the mongrel dogs who teach
那些教书的狗杂碎
Fearing not that I’d become my enemy
哪怕成为自己的敌人
In the instant that I preach
我也将即刻布道
My pathway led by confusion boats
我的人生被混乱的航船引路
Mutiny from stern to bow
水手的反叛,从船尾进行到船头
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
Yes, my guard stood hard when abstract threats
是的,假想的威胁让我斗志昂扬
Too noble to neglect
道德上强烈的优越
Deceived me into thinking
将我欺骗
I had something to protect
误想着自己有捍卫什么的责任
Good and bad, I define these terms
不知为何,我将善、恶这些字眼
Quite clear, no doubt, somehow
分的清清楚楚
Ah, but I was so much older then
我那时这样苍老
I’m younger than that now
而今风华正茂
专辑信息
12.I Want You