歌词
幽世と现世の交わる町-「穗織」
处于黄泉与现世交汇之处的小镇—“穗织”
これは世界の均衡を保つため暗躍する
是为了保持世界的平衡而暗中活跃着的
神剣「叢雨丸」の知られざる活動の記録である
神剑「丛雨丸」不为人知的活动记录
で そんな世界規模の話ではなかったよな…
好像也不是这种世界性规模的故事…
ともかく これは私達の日常の一部で
这个姑且不谈,这是我们日常生活的一部分
ゲーム本編とは関係のないものですので
跟游戏本篇没有关系的事情
お気をつけてください
请留意
千恋*万花
千恋*万花
「巫女のお仕事」
巫女的工作
お茶が入りましだ、芳乃様
茶沏好了,芳乃大人
ありがどう茉子
谢谢你 茉子
こんにちは
你们好
レナさん こんにちは
蕾娜同学 你好
レナさんもお茶を飲まれますか 日本茶ですが
蕾娜同学也要喝杯茶吗 虽然是日本茶
日本のお茶といますと 抹茶ですか?
说到日本的茶 是抹茶吗?
いいえ 緑茶の一種 玉露です
不 是绿茶中的一种 叫做玉露
ギョ…クロ?
玉…露?
玉露は 日光が当たらないよに育てられた茶葉なんですよ
玉露是一种在避免太阳光照射的条件下培养出来的茶叶哦
日光当てないことで
因为避免受到太阳光的照射
苦味成分が抑えられ甘味成分が増えているんです
苦味的成分受到抑制 甜味的成分得到了增加
ほ~ほ~それはとても興味深いですね
嚯~嚯~那还真是让人很感兴趣呢
では 抹茶とはどういうお茶なのでしょう?
那么 抹茶是种什么样的茶呢?
基本的な栽培方法は変わらなかったはずです
基本的栽培方法应该是没有变化的
日光に当てないように育てた茶葉なのですが
虽然也是避免受到太阳光照射而培育出来的茶叶
抹茶はこれを蒸して乾燥させたものを粉状にしたものなんです
抹茶是将蒸过之后经过干燥的茶叶做成的粉末物
抹茶は日常的に飲まれるものではありませんから
毕竟抹茶不是日常生活中饮用的东西
日本人でも あまり馴染みがないかもしれませんね
就算是日本人 也有可能不是很熟悉
でも最近は、抹茶味のお菓子も増えているし
但是最近,抹茶味的点心也开始增多了
食材としてなら、馴染みはあるかもしれませんね
作为食材的话,说不定会比较熟悉呢
そうだったんですか
原来是这样啊
私 てっきりみんな抹茶を飲むものかと思っておりました
我还以为大家都喝的是抹茶呢
もし 抹茶の方がよろしければ
如果抹茶可以的话
少し時間を頂ければ準備致しますが
稍微给我一点时间 可以为你准备好的
いいえ 私 そのギョクロというものを飲んでみたいです
不了 我想喝喝看那个叫玉露的茶
お願いできますでしょうか
可以拜托你吗
はい 分かりました
好的,我明白了
では 少々お待ちください
那么 请稍等片刻
ギョクロ~ギョクロ~
玉露~玉露~
楽しみですね!
好期待呐!
レナさん 留学をして来てどうですか
蕾娜同学 到这边来留学的感觉怎么样?
ここでの暮らしにはもう慣れましたか
已经习惯在这里的生活了吗?
はい、大変楽しいのであります
是的,在这边生活非常的快乐
と言っても まだまだ苦労もありますが
虽然是这么说,还有很多很辛苦的地方
芳乃や茉子にも仲良しくしてもらっています
跟芳乃和茉子相处得也很好
楽しい毎日でありますよ
每天都过的很开心哦
そうですか、それは何よりです
这样啊 那比什么都好
もし何か困ったことがあれば
如果有什么困难的事情的话
いつでも相談してくださいね
随时可以找我们商量哦
ありがとうございます
谢谢
ところで ムラサメちゃんはいないですか
话说回来 丛雨酱不在吗?
ムラサメ様ですか
丛雨大人吗?
ふ?吾輩に何か用なのか
唔?找吾辈有什么事吗?
おー!び…びっくりしました
唔哦!吓…吓了我一跳
いたのですね
原来你在的呐
突然現れると幽霊みたいでドキドキです
像幽灵一样突然出现的话真让人心怦怦直跳
吾輩は幽霊ではない!
吾辈不是幽灵!
そうですね 申し訳ないでした
说的也是,真是抱歉
ムラサメちゃんは幽霊ではありませんよ
丛雨酱可不是幽灵哦
こうして 楽しいお喋りできるのですから
因为像这样,可以愉快的一起聊天嘛
そ…そうか
是…是这样吗
まぁ 分かってもらえれば良いのだ
嘛 你能明白那就好了
ムラサメちゃんはお茶を飲まないのですか
丛雨酱不喝茶的么?
吾輩は魂だけの存在じゃからな
毕竟吾辈现在是只有灵魂的存在
残念ながら食べることも飲むことも出来ぬ
很遗憾 不管是吃还是喝都做不到
そうなのですか
原来是这样吗
無念です
真是遗憾
ムラサメちゃんとティータイム楽しめればとおもったのですが
还以为可以跟丛雨酱一起愉快的度过下午茶时间呢
茶は付き合えぬか
虽然不能陪你一起喝茶
会話ぐらいであれば付き合おう
聊天的话就陪陪你吧
本当ですか?
真的吗?
ありがとうございます!
谢谢!
レナさん お待たせしました
蕾娜同学 让你久等了
わお― これがギョクロでありますか
哇哦~这就是叫做玉露的茶吗?
ふ― ん~
呼—嗯~~
大変良い香りでありますね
真是带着很好的香味呢
一応、お砂糖も準備してきましたが
姑且也把砂糖也准备好了
使いますか
要用么?
砂糖? 砂糖?」
海外では、緑茶にお砂糖を入れる方が多いと聞いたことがありましたので
因为有听说在海外 有很多人会在绿茶里放砂糖
いいえ ギョクロの本来を楽しみたいのです
不了 我想尝尝看玉露本来的味道
では 頂きま―す~
那么 我开动了
ぐ― ぐ― う~~苦い~~
咕―咕―唔~~好苦~~
でしたら 無理をせず
这样的话 不要勉强
お砂糖を入れてはどうでしょう?
加一点砂糖怎么样?
い…いいえ この何とも言えない渋味と苦味
不…不用了 这个无法言表的涩味和苦味
これこそが日本のお詫び寂びなのですね ぐ―ぐ―
这正是日本所谓的侘寂美学吧 咕―咕―
お茶は無理して飲むものではないとおもうが……
虽然我认为茶并不是那种要勉强喝下去的东西…
まぁ 本人がそうしたいならばよいか
嘛~本人想这么做的话就这样吧
はい それこそが日本の暮らし
是的!这正是在日本的生活
最高です~
太棒了~
ぐ―、ぐ―、ぐ―、ぐ―、うー……苦い~~
咕―咕―咕―咕―唔…好苦~~
飲む度に苦しそうな声を漏らさくなくでも…
就算不每喝一口就发出那种听起来很痛苦的声音也看得出来…
本当に大丈夫ですか
真的不要紧吗?
はい 問題はないですよ
嗯 没问题的
レナさんは日本の暮らしのどういうところが好きなんですか?
蕾娜同学喜欢日本生活的哪些地方呢?
ご飯が美味しいです!
饭菜很好吃!
もちろん ほかにも色々あれますよ
当然还有别的很多地方
着物もお洒落だと思います
和服也感觉很漂亮
和の文化は素敵です
大和文化真是太棒了!
見ていて飽きません
怎么看都不会腻
そういうものですか
是这样的么?
芳乃はそういう風に思いませんか?
芳乃不是这么想的吗?
嫌いということはありませんが……
虽然说不上讨厌
ずっとここに住んでいますから
但毕竟一直住在这里的缘故
吾輩達にすれば
对于吾辈我们来说
それか当然のことじゃからな
这些都是理所当然的事情啦
大抵は傍にあって、当然と思っていますからね
大都是近在身边的原因,才会认为是理所当然吧
あ でも 茉子がいつも作ってくれるご飯、美味しいと思ってるから
啊,但是,我觉得茉子一直以来所做的饭菜都很好吃的
そう言っていただけると、とても嬉しですね
您能这么说,真是令我十分开心
ありがとうございます
谢谢
これからも頑張って作りますからね
从今往后我也会加油做好的
芳乃は神社の巫女なのですね
芳乃是神社的巫女对吧?
はい そうですよ
对 是这样的
小学生のなりたい職業第一位 巫女
小学生的时候最想从事的职业中第一位 巫女!
は~ 素敵ですね
真棒呐
巫女は憧れです
我很向往成为巫女呢
そ…そうですか?
是…是这样的吗?
そんなランキング初めて聞きましたが……
这样的排名还是第一次听说过……
ちなみに 夢を壊すかもしれませんが
顺便一说 可能会让你的梦想破灭也说不定
巫女は苦労も多いんですよ
巫女也是有很多辛苦的地方的
ま 巫女は職業じゃからな
嘛 巫女也是一种职业呐
毎日せねばならぬ仕事もあるのだ
每天也有很多不得不做的工作
ちなみに 巫女とは どのような仕事をするものなのでしょうか
顺便问一下 所谓的巫女 是要做些什么样的工作呢?
そうですね…
说的也是呢…
私の家は特殊なので
因为我家是比较特殊
一般的ではないかもしれませんが
可能会跟一般神社的情况有些不同
境内の掃除ですとか
像是神社里的扫除啊
御守りや絵馬なとの準備
护身符跟绘马牌的准备
参拝客への対応
参拜客人的接待
祈禱の手伝いですとか
祈祷的时候帮忙什么的
基本的には 雑務全般です
基本上来说的话 就是所有杂务了
あと~正月は忙しいそうだのう~
还有就是正月的时候看起来也很忙
そうですね
是啊
こんな田舎の神社でも お正月は天手古舞になりますね
就算是这样乡下的神社 新年的时候也是忙到不可开交的
そういう時は私もお手伝いするんですよ 巫女服を着て
到那种时候我也会穿着巫女服来帮忙哦
お― 巫女とは そんな気軽になれるものでありますか?
哦!巫女是那种很轻松就能担任的职业么?
研修や基本的な知識などは必要にもなりすが
虽然也是需要进修以及掌握基本的知识
正式な資格が必要になるわけでもありませんので
但是并不是必须取得正式的资格才行
忙しそうな時はできれば吾輩も手伝いないのだが…
虽然很忙碌的时候吾辈也想去帮帮忙…
何せ 吾輩 **がないからのう
但是没办法,吾辈没有呐
そのお気持ちだけで十分です
有这份心就已经足够了
ありがとうございます ムラサメ様
谢谢您,丛雨大人
もしそんな興味があるのでしたら
要是真的那么感兴趣的话
レナさんも巫女の仕事をしますか?
蕾娜同学也试试巫女的工作怎么样?
お正月などは人手が足りなくて困ることもありますから
也有在新年之类节日的时期因为人手不足而很困扰的时候
何ですと―!?
你说什么!?
私でもよいのですか?
我这样的也可以吗?
はい 大丈夫です
嗯 没关系的哦
とはいえ 恐らく思っている以上に大変だと思いますが…
话虽如此 我想恐怕会比想象中更加辛苦哦
巫女になれるのでしたら どんな仕事もなんのそのでありますよ!
若是有幸成为了巫女的话,无论什么样的工作都不算什么的!
あー 仕事が大変ということもあるですが
啊,虽说工作上也有很辛苦的时候
それよりも 寒くて寒くて
比起那些 是因为实在很冷很冷
ああ 確かにそうですね
啊啊 这个确实是呢
一応 夏服と冬服もあるが…
虽然姑且夏装跟冬装都有准备…
防寒具という観点から見ると頼りないからのう
但是作为御寒衣物的观点来看的话,不太靠得住呢
重ね着をしたり カイロを貼ったりして
就算做好在里面多穿几件衣服啊
備えてはいるのですが
贴上暖宝宝之类的准备
何せ 古い建物で
毕竟是古老的建筑
暖房器具も古いままですから
暖气设备也是古老的那个样子
カイロ!知っています!
暖宝宝!我知道那个!
あれは便利ですね~
那个很方便的呢
外国にはないのか?
外国没有的吗?
最近では、ちらほらとみかけることもありますが
最近的话倒是偶尔会看到一些
そんなに有名ではない気がします
但是并没有感觉很有名的样子
あとこたつ!
还有被炉!
こたつは人をダメにしてしまう
被炉会让人变得没用呢
悪魔の家具です
真是恶魔的家具
レナは今年の春からここに来たのであろう?
蕾娜是今年的春天才来到这的吧?
こたつを使ったことがあるのか?
有用过被炉吗?
はい 私の家で使っていましたよ
是的 在我家里有用过哦
本当なら巫女服も着てみたかったのですが
本来的话还想穿一穿巫女服来着
なかなか手には入らなくて
但是实在是很难弄到手
気軽にてにはいるのはコスプレでしょうしね
能轻松弄到手的也是用来cosplay的那种呢
ですので もし本当に人手が必要になりましたら
是这样的 所以如果真的需要人手的话
是非 お手伝いを!
请务必让我帮忙!
分かりました
我明白了
では その際にはよろしくお願いいたします
那么 到那个时候就拜托你了
はい やったー!
是!太好了!
巫女です
巫女!是巫女呢 巫女!
よもや日本人でない私でもなれるとは思っていませんでした
没想到就算不是日本人的我也可以成为巫女」
巫女のアルバイト募集はよくありますよ
巫女的打工招聘也是经常有的哦
芳乃のところもですか?
芳乃这边也是吗?
いいえ、私の家は日頃そこまで忙しくありませんから
不,因为我家的话平时没有忙到那种地步
都会の参拝者の多い所での話です
是说城市里的参拜者比较多的地方
芳乃の所はお正月だけなのですか?
芳乃这边是只有新年的时候是这样么?
そうですね
是这样的
基本的にはそれぐらいです
基本上来说差不多是这样
ちなみに お正月の巫女のバイトは一体なにをするですか?
顺便问一问,新年时的巫女兼职到底是要做些什么呢?
よ…よもや エッチなことではありませんよね
难…难道说 不会是要做H的事情吧?
あのう…
那个…
こ…止めて、私に乱暴する気でしょう、エロ同人みたいに』と言ってしまうようなことが!
不会是说像「快住手,是打算像工口同人里那样狂暴的对我是吧」这样的话吧!
夜の参拝、いやらしいです!
夜晚的参拜,好下流啊!
エ…エロ同人? エ…エロ
同人?
「止めて、私にらんぼうするきでしょう、エロ同人みたいに」とは
「快住手,是打算像工口同人里那样狂暴的对我是吧」
一体どういうことですか?
到底是什么样的事情?
芳乃様は気にしなくていいんですよ~
芳乃大人不用太过在意的哦~
茉子は何をわかっておるのじゃな?
看起来茉子是知道些什么呐?
そんな展開には絶対になりませんよ~
是绝对不会变成那种展开的哦~
ほ…本当ですか?
真…真的吗?
基本的には通常とおなじです
基本上来说跟通常是一样的
参拝者が増えるので
因为参拜者的增多
自然と巫女も増やさないといけないだけですから
自然而然的巫女也不得不增加人手才行
あとは 餅搗きだな
还有就是 捣年糕了吧
あー そうですね
啊 说的也是呢
この神社では閑日に餅を搗いて配っておるんじゃよ
这个神社在平时闲暇的时候也会捣年糕分发的哦
あとは甘酒もですね
还有就是甜酒了吧
お餅 だ…大丈夫なのですか?
年糕 没…没关系的么?
確か大変危険な食べ物だった気がするのですが…
似乎感觉是种非常危险的食物…
危険は危険ですが
危险是有危险…
喉に詰まらせてしまう危険性ですから
也只是有喉咙被噎住的危险性
ちゃんと注意すらば 大丈夫ですよ
只要好好注意的话 就不要紧的哦
それに 美味しいですよ
而且也很好吃哦
いろんな食べ方もあったりして
有还很多种的吃法
餅搗きは楽しそうじゃしな
捣年糕看起来也很开心啊
餅搗きで境内は大層賑わうのだぞ~
整个神社都因为捣年糕而变得十分热闹呢
そうなのですか
是这样的么?
餅搗き 興味深いですね
捣年糕…真是令人很感兴趣呢
お正月になればできますよ 餅搗きも
到了新年的话就可以捣年糕了哦
搗き手と捏ね手でしたら
说到捣年糕跟和年糕的话
やっばり搗き手の方が良いですね
果然捣年糕那一边好一点呢
そうですね
是的呢
捏ね手は慣れていないと難しいでしょうし
和年糕手不习惯的话很困难的
何より熱いですからね
更何况还很烫呢
下手すると火傷してしまいますから
弄不好的话还有可能会烫伤的
そんあにですか!?
到那种程度么?
お餅はやはり 危険な食べ物ですね
年糕果然是种危险的食物呢
楽しですが ちょっと怖くなってきました…
虽然很期待,但是稍微感觉有点害怕起来了…
そんなに心配しなくても大丈夫です
不用那么担心也没关系的啦
レナさんなら きっと楽しいと思ってもらえますよ 餅搗きは
蕾娜同学的话 一定会觉得捣年糕很有趣的
そうですか?
是这样么?
では 楽しみにしたいと思います
那么 就期待着好了
ところで
话说回来
アマザケとは何です?
所说的甜酒是什么呢?
日本の伝統的な飲み物の一種です
是日本传统中的一种饮料
お米や もしくは酒粕から作られる飲み物のですよ
用大米或者酒糟来做成的饮料哦」
お酒なのですか?
是酒么?
アルコールは僅かですから 子供でも飲めるんですよ
酒精的含量只有很少的一点点,所以就算是小孩子也可以喝的
そうなのですか
原来是这样
アマザケ
甜酒
一体どんなの飲み物なのでしょう
到底是一种什么样的饮料呢
お餅もそうですが
还有年糕也是
本物の味が気になりますね
实物的味道也很好奇
あはん~今からお正月が楽しみになってきました!
啊~现在就开始期待新年的到来了!
巫女服を着るだけでしたら
只是想穿巫女服的话
別に今からでも大丈夫ですよ~
其实现在就穿也没问题的哦
よければ着てみますか?
方便的话要穿一下试试么?
うー…うー……いいえ
唔…唔…不了
今は止めておきます
现在还是算了
楽しみは、みんなで一緒に巫女になれるときまで取っておきます
乐趣就留到大家一起当巫女的时候好了
分かりました
我明白了
では そのときに一緒に巫女になりましょう
那么 到那个时候大家一起做巫女吧
はい!
好的!
しかし よいのか?
但是,这样好吗?
正月は国など関係なくいわうものじゃろう?
新年跟没有关系来庆祝的吧
故郷に帰ったりせんぬのか?
不回到故乡去吗?
帰りたい気持ちもありますが…
虽说是想回去…
何分遠いですので
但是实在是相隔太远
交通費も馬鹿にならず
路费不可小觑
そう気軽には戻れません
没办法随随便便就回得去的
そうが 大変じゃのう 留学も
这样么 留学也很辛苦啊
いいえ、念願が叶ったのです
不会不会 因为我的愿望实现了
日本での暮らしはとても楽しいです。
在日本的生活非常的开心
ですからまずは一年を通して
所以想要首先度过这一年
四季をしっかり堪能するつもりです
好好的享受这里的四季
お花見
赏花
花火
看烟火
紅葉狩りに 大掃除
赏红叶 还有大扫除
本当に楽しみです!
真的非常的期待!
時期が来たら一緒に楽しみましょう
到时候大家再一起去享受吧
はい よろしくお願いします
好的!到时候就拜托了
桜餅や、秋には栗もありますしね
樱花饼,秋天的话还有栗子呢
美味しいものも色々作れそうです
可以做各种各样好吃的东西了
吾輩は残念ながらものを食べることはでけぬが
虽然很遗憾吾辈不能吃东西
桜や紅葉を楽しむことはできる
樱花跟红叶还是可以一起观赏的
おー!ではみんなて一緒に行きましょう!
哦!那么到时候大家一起去吧!
はい、これからが楽しみですね
是的 从现在开始就很期待了呢
今後とも、よろしくお願い致します
今后也是,请多关照
こちらこそ、よろしくお願い致します
彼此彼此,请多关照
专辑信息
1.とおりゃんせ~甘美風来
2.オリジナルミニドラマ~その1~「巫女のお仕事」
3.とおりゃんせ~甘美風来 (Instrumental)