命に嫌われている。(被生命所厌恶。)(Cover 初音ミク(クロガキ))

歌词
「死にたいなんて言うなよ。
“不要说想死这种话。”
諦めないで生きろよ。」
“不要放弃继续活下去。”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
这种曲子居然是正确的 简直太可笑了
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
实际上要是自己死了倒无所谓 但是如果周围的人死去就会悲伤
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
口口声声说“我就是讨厌那种场面” 但其实是种自私的想法
他人が生きてもどうでもよくて
别人活下去了也与自己毫不相干
誰かを嫌うこともファッションで
讨厌某个人也不过为了追逐时髦
それでも「平和に生きよう」
即使如此还能说出“安稳地活下去吧”
なんて素敵なことでしょう。
不正是冠冕堂皇的漂亮话吗?
画面の先では誰かが死んで
画面背后有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀叹 为其悲歌一曲
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
ナイフを持って走った。
拿着小刀跑了起来
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着
価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
还把价值观和自私自利的想法强加于人 无时无刻不在杀人害命
簡単に電波で流した。
若无其事地流传着伤人的歌曲
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着
軽々しく死にたいだとか
不以为意地说着“不活了”这种话
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
如此轻视生命的我们 被生命厌恶着
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
因为没钱所以今天也心安理得地瘫睡着苟且度日。
生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
看不到有什么活下去的意义,明知徒劳却还在继续呼吸。
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
怎么能因为“寂寞”这种借口 让别人注意这道伤口呢
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
今天也怀着如此固执的想法 独自一人进入睡梦
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。
曾经都是少年的我们 总有一天会变为青年
年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
年老之后会如枯叶一般 在不为人知的情况下腐朽
不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。
如果能拥有不老不死的身体 就可以永远活下去
そんなSFを妄想してる
妄想着那种科幻小说里的场景
自分が死んでもどうでもよくて
即使自己死去也无所谓
それでも周りに生きて欲しくて
但是又希望周围的人能活下去
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
如果总是活在矛盾里 旁人难免怒火中烧
「正しいものは正しくいなさい。」
“正确的东西就要以正确的形式存在。”
「死にたくないなら生きていなさい。」
“不想死就活下去。”
悲しくなるならそれでもいいなら
若是愿意沉溺在忧伤里
ずっと一人で笑えよ。
那就永远独自欢笑吧
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着
幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
迷茫于幸福的意义 只会不断怨恨与生俱来的环境
簡単に過去ばかり呪う。
永无休止地诅咒昨日
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着
さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。
陶醉于诉说生离死别 哪怕我们对此一无所知 被生命厌恶着
幸福も別れも愛情も友情も
幸福 离别 爱情 还有友情
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
都是醉梦中的滑稽儿戏 全部都可以用金钱置换
明日死んでしまうかもしれない。
或许 明天就会死去
すべて無駄になるかもしれない。
恐怕 一切都将毫无意义
朝も夜も春も秋も
晨晓 暮夜 春天 秋天
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
不变的是总有人在某处死去
夢も明日も何もいらない。
梦想也好 明天也好 一概不必
君が生きていたならそれでいい。
只要你能活着,一切都好
そうだ。本当はそういうことが歌いたい。
没错 原来我是想唱出这样的曲子啊
命に嫌われている。
被生命厌恶着
結局いつかは死んでいく。
终究有一天会死去
君だって僕だっていつかは枯れ葉にように朽ちてく。
无论是你 还是我 总有一天会像枯叶一样腐烂
それでも僕らは必死に生きて
即使如此我们也要拼命活下去
命を必死に抱えて生きて
义无反顾背负着生命活下去
殺してあがいて笑って抱えて
搏杀吧 挣扎吧 背负吧 欢笑吧
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。
活着 活着 活着 活着 活下去
专辑信息
1.命に嫌われている。(被生命所厌恶。)(Cover 初音ミク(クロガキ))